ID 原文 译文
1357 该技术由三个阶段(呼吸控制、胸廓扩张、呵气),根据患者情况选择构成方式,并进行反复循环。 It consists of three stages (breathing control, thoracic expansion and exhalation). How to form a cycle of breathing should be developed according to the patient’s condition.
1358 4)呼气正压训练器。 (4) Positive expiratory pressure trainer.
1359 COVID-19患者肺间质结构破坏严重。 The pulmonary interstitium of COVID-19 patients has been severely damaged.
1360 在机械通气中一般采取低压力低潮避免造成肺间质损伤。 In mechanical ventilation, low pressure and low tidal volume are required to avoid damages to the pulmonary interstitium.
1361 因此脱机后可采取低压呼气正压训练器 可帮助分泌物由低容量肺段向高容量肺段移动,降低排痰难度、减少排痰做功。 Therefore, after the removal of mechanical ventilation, positive expiratory pressure trainer can be used to help the movement of excretions from the low volume lung segment s to the high-volume segments, lowering the difficulty of expectoration.
1362 通过振荡气流产生呼气正压,振动气道,达到一定气道支撑效应,再通过高呼气流速,松动痰液、移除分泌物。 Expiratory positive pressure can be generated through air flow vibration, which vibrates the air way to achieve air way supporting. The excretions can then be removed as the high-speed expiratory flow moves the excretions.
1363 5)物理因子治疗。 (5) Physical therapy.
1364 包括超短波、振荡器、体外膈肌起搏器,肌肉功能电刺激等等。 This includes ultrashort wave, oscillators, external diaphragm pacemaker, electrical muscle stimulation, etc.
1365 十六. COVID-19患者肺移植 XVI. Lung Transplantation in Patients with COVID-19
1366 肺移植是终末期慢性肺病的有效治疗手段,据文献报道,鲜有用于治疗急性传染性肺部疾病。 Lung transplantation is an effective treatment approach for final-stage chronic lung diseases. However, it is rarely repo ted that lung transplantation has been per formed to treating acute infectious lung diseases.