ID |
原文 |
译文 |
4373 |
This proclamation shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
|
本公告将遵照适用的法律付诸实施,并取决于拨款。
|
4374 |
(c) |
(c)
|
4375 |
This proclamation is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
|
本公告不代表也不构成任何一方可与美国、其各部、机构或实体、其官员、雇员或代理人或其他任何人对立的实质性或程序性的可由法律或平衡法实施的权利或福利。
|
4376 |
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this eleventh day of March, in the year of our Lord two thousand twenty, and of the Independence of the United States of America the two hundred and forty-fourth.
|
为此,我谨于公元贰千零二十年之三月十一日,美利坚合众国独立贰百四十四年在此签名为证。
|
4377 |
DONALD J. TRUMP |
唐纳德·特朗普(DONALD J. TRUMP) |
4378 |
中日韩举行新冠肺炎问题特别外长视频会议
|
Foreign Ministers of China, Japan and the ROK Hold a Special Video Conference on COVID-19 |
4379 |
2020年3月20日,应中方倡议,国务委员兼外长王毅同韩国外长康京和、日本外相茂木敏充举行中日韩新冠肺炎问题特别外长视频会议。
|
On 20 March, upon the initiative of China, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi held a special video conference on COVID-19 with Foreign Minister Kang Kyung-wha of the ROK and Foreign Minister Toshimitsu Motegi of Japan.
|
4380 |
王毅表示,感谢韩方和日方积极响应中方倡议,以视频方式共同举行新冠肺炎问题三国特别外长会议,这体现了我们在重大挑战面前团结协作、共克时艰的坚定决心,展示了我们携手战胜疫情、致力于维护正常交往合作的积极意愿。
|
Wang Yi expressed his appreciation to the ROK and Japan for actively responding to China's initiative on holding a special video conference on COVID-19 and noted that this has reflected our firm determination to work together in the face of major challenges to overcome difficulties and our strong will to work hand in hand to fight the epidemic in a commitment to maintain normal exchanges and cooperation.
|
4381 |
王毅介绍了中国在习近平主席亲自部署指挥下,在统筹推进疫情防控和经济社会发展工作取得的积极进展, |
Wang Yi gave a briefing on the progress China has made under the leadership and command of President Xi Jinping in advancing epidemic prevention and control while pursuing economic and social development. |
4382 |
并表示面对突如其来的疫情,三国加强合作,共渡难关是必然选择。 |
Wang said that facing the sudden outbreak of COVID-19, it is a natural choice for the three countries to strengthen cooperation to tide over the difficulties together. |