ID |
原文 |
译文 |
4423 |
人类冠状病毒(一共有四种)可引起类似流感的呼吸道感染:虽然许多症状很轻微,但两者都可导致肺炎并致命。 |
Human coronaviruses, of which there are four, can cause respiratory infections similar to flu: while many symptoms are mild, both can lead to pneumonia and become lethal. |
4424 |
然而,雷丁大学的病毒学教授伊恩·琼斯说,这种新型冠状病毒比“典型的流感感染”更为严重。 |
However, the novel coronavirus is more serious than a "typical influenza infection," says Ian Jones, a professor of virology at the University of Reading. |
4425 |
这种病毒似乎更容易深入肺部,因此会出现肺炎的症状:肺部积水,肺功能不佳,病人呼吸困难。” |
This virus appears to go further down into the lungs than would generally be the case, therefore giving you symptoms of pneumonia: the lungs becoming flooded, they don't function very well and the patient gets into breathing difficulty." |
4426 |
为什么它比流感更可怕? |
Why is it more feared than the flu? |
4427 |
虽然流感和新型冠状病毒的死亡率和症状可能很相似,但人类抗击病毒的能力却有很大不同。 |
While the mortality rates and symptoms of flu and novel coronavirus may end up being similar, humans' ability to fight off the viruses differ greatly. |
4428 |
人类天生就会对季节性流感产生抗体,科学家们每年都会研制出流感疫苗。 |
Humans have naturally built up antibodies to seasonal flu and scientists have developed annual vaccines to fight it. |
4429 |
琼斯警告说,这种新型冠状病毒有可能成为流行病,“人们普遍对此没有免疫力,因此有可能在全球范围内传播。” |
During a pandemic, which the new coronavirus has the potential to become, "there is no immunity in the population so you have potential for a global spread," warns Jones. |
4430 |
人们对流感也很熟悉,这降低了人们的担忧。 |
There is also a widespread familiarity with flu, which dampens concern. |
4431 |
正如同在2015年前后达到顶峰的埃博拉病毒和寨卡病毒,由于对其性质缺乏了解,人们对这种新型冠状病毒的担忧加剧。 |
As with the Ebola epidemic and the Zika virus, both of which peaked in the middle of the last decade, fears around the new coronavirus are compounded due to a lack of knowledge over its nature. |
4432 |
它和流感一样容易传染吗? |
Is it as easy to catch as the flu? |