ID |
原文 |
译文 |
4524 |
The history of medicine is strewn with examples of drugs that worked on paper, or in a test tube, but didn't work in humans or were actually harmful.
|
医学史上不乏在文章里或试管里起作用的药物的例子,但它们对人体并无作用或实际上有害。
|
4525 |
During the most recent Ebola epidemic, for example, some medicines that were thought to be effective were found not to be as effective as other medicines when they were compared during a clinical trial.
|
例如,在最近的埃博拉疫情中,在临床试验比较时发现,一些被认为有效的药物不如其他药物有效。
|
4526 |
We must follow the evidence. There are no short-cuts.
|
我们必须基于证据,没有捷径可图。
|
4527 |
We also need to ensure that using unproven drugs does not create a shortage of those medicines to treat diseases for which they have proven effective.
|
我们还需要确保,使用未经证实的药物不会造成这些本用于治疗某些疾病且有疗效的药物出现短缺。
|
4528 |
As the pandemic evolves and more countries are affected, we are learning more and more lessons about what works and what doesn't.
|
随着大流行的发展和更多国家受到影响,我们越来越了解哪些工具有效而哪些工具无效。
|
4529 |
WHO is continuing to support all countries in the response.
|
世卫组织继续支持各国采取应对措施。
|
4530 |
We’ve published more than 40 guidance documents on our website, providing detailed, evidence-based recommendations for governments, hospitals, health workers, members of the public and more.
|
我们已经在网站上发布了40多份指导性文件,为政府、医院、医务工作者、公众等提供了详细的循证建议。 |
4531 |
More than 1 million health workers have been trained through our courses on OpenWHO.org. |
超过100万卫生工作者通过世卫组织网上公开课程(OpenWHO.org)接受了培训。 |
4532 |
We will continue to train more.
|
我们将继续进行更多的培训。
|
4533 |
We’re also delighted to report that the COVID-19 Solidarity Fund has now received donations of more than US$ 108 million in just two weeks, from 203,000 individuals and organizations.
|
我们还高兴地通报,COVID-19团结应对基金在两周内已收到来自20.3万名个人和机构超过1.08亿美元的捐款。
|