ID 原文 译文
4634 Emergency Relief Coordinator and Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mark Lowcock said: “We do not yet see evidence that the virus is spreading freely. 紧急救济协调员兼主管人道主义事务的副秘书长马克·洛科克说:“我们还没有看到病毒肆意传播的证据。
4635 As long as that’s the case, we still have a chance of containing it. 只要这种情况维持下去,我们就仍有机会阻止疫情蔓延。
4636 “But swift and robust action must be taken to detect cases early, isolate and care for patients, and trace contacts. “但必须采取迅速和强有力的措施,及早发现病例,隔离和护理患者,并追踪接触者。
4637 We must act now to stop this virus from putting more lives at risk. 我们必须立即行动起来,阻止这一病毒危及更多人的生命。
4638 “This grant from the UN’s Emergency Fund will help countries with fragile health systems boost their detection and response operations. “这笔联合国应急基金拨款将支持卫生系统薄弱的国家,加强其发现和应对工作的力度。
4639 It has the potential to save the lives of millions of vulnerable people.” 这将可能挽救数百万脆弱人口的生命。”
4640 This is a critical juncture in the outbreak. 目前是疫情的关键时刻。
4641 The focus is on containing COVID-19 by strengthening surveillance, conducting thorough outbreak investigations to identify contacts and applying appropriate measures to prevent further spread. 重点是要遏制2019冠状病毒病,为此必须加强监测、开展彻底的疫情调查以确定接触者并采取适当措施防止进一步传播。
4642 Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General, said: “The potential spread of the virus to countries with weaker health systems is one of our biggest concerns. 世卫组织总干事谭德塞说:“我们最大的担忧之一就是病毒可能向卫生系统薄弱的国家传播。
4643 These funds will help support these countries get ready for detecting and isolating cases, protecting their health workers, and treating patients with dignity and appropriate care. 这些资金将有助于支持这些国家做好检测和隔离病例的准备,保护其医务工作者,并为患者提供有尊严的治疗和适当护理。