ID 原文 译文
4929 第三,积极支持国际组织发挥作用。 Third, we need to support international organizations in playing their active roles.
4930 中方支持世界卫生组织发挥领导作用,制定科学合理防控措施,尽力阻止疫情跨境传播。 China supports WHO in leading the global efforts to develop science-based and proper control and treatment and minimize cross-border spread.
4931 我建议,二十国集团依托世界卫生组织加强疫情防控信息共享,推广全面系统有效的防控指南。 I call on G20 members to enhance anti-epidemic information sharing with the support of WHO and to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective.
4932 要发挥二十国集团的沟通协调作用,加强政策对话和交流,适时举办全球公共卫生安全高级别会议。 The G20 platform for communication and coordination may be used to increase policy dialogue and exchange, and a high-level meeting on international public health security may be convened in due course.
4933 中国将同各国一道,加大对相关国际和地区组织的支持力度。 For China, we will be happy to join other countries and scale up support for relevant international and regional organizations.
4934 第四,加强国际宏观经济政策协调。 Fourth, we need to enhance international macro-economic policy coordination.
4935 疫情对全球生产和需求造成全面冲击,各国应该联手加大宏观政策对冲力度,防止世界经济陷入衰退。 The outbreak has disrupted production and demand across the globe. Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact and prevent the world economy from falling into recession.
4936 要实施有力有效的财政和货币政策,促进各国货币汇率基本稳定。 We need to implement strong and effective fiscal and monetary policies to keep our exchange rates basically stable.
4937 要加强金融监管协调,维护全球金融市场稳定。 We need to better coordinate financial regulation to keep global financial markets stable.
4938 要共同维护全球产业链供应链稳定,中国将加大力度向国际市场供应原料药、生活必需品、防疫物资等产品。 We need to jointly keep the global industrial and supply chains stable. What China will do in this regard is to increase its supply of active pharmaceutical ingredients, daily necessities, and anti-epidemic and other supplies to the international market.