ID |
原文 |
译文 |
4951 |
Yesterday, the Government of Japan and the International Olympic Committee took a difficult but wise decision to postpone this year’s Olympic and Paralympic Games. |
昨天,日本政府和国际奥林匹克委员会作出了艰难但明智的决定,推迟了今年的奥运会和残奥会。 |
4952 |
I thank Prime Minister Abe and the members of the IOC for making this sacrifice to protect the health of athletes, spectators and officials. |
我感谢安倍首相和国际奥委会成员为保护运动员、观众和工作人员的健康而做出的牺牲。 |
4953 |
We look forward to next year's Olympics and Paralympics, which we hope will be an even bigger and better celebration of our shared humanity – and I look forward to joining. |
我们期待着明年的奥运会和残奥会更加盛大,成为全人类共同命运的辉煌庆典。我期待着届时出席盛会。 |
4954 |
We have overcome many pandemics and crises before. We will overcome this one too. |
我们曾经战胜过许多大流行病和危机。这次我们也会获胜。 |
4955 |
The question is how large a price we will pay. |
问题是我们将付出多大的代价。 |
4956 |
Already we have lost more than 16,000 lives. We know we will lose more – how many more will be determined by the decisions we make and the actions we take now. |
已经有1.6万多人丧失了生命。我们知道,还会有更多人殒命。到底有多少,取决于我们现在做出的决定和采取的行动。 |
4957 |
To slow the spread of COVID-19, many countries have introduced unprecedented measures, at significant social and economic cost – closing schools and businesses, cancelling sporting events and asking people to stay home and stay safe. |
为了减缓COVID-19的传播,众多国家采取了前所未有的措施,付出了巨大的社会和经济代价,如关闭学校和工商业,取消体育赛事,要求人们呆在家里,保全健康。 |
4958 |
We understand that these countries are now trying to assess when and how they will be able to ease these measures. |
我们知道,这些国家现正考虑评估何时以及如何能够放松这些措施。 |
4959 |
The answer depends on what countries do while these population-wide measures are in place. |
答案在于各国在实施这些全民措施时是如何执行的。 |
4960 |
Asking people to stay at home and shutting down population movement is buying time and reducing the pressure on health systems. |
要求人们呆在家里,停止人口流动,是在争取时间,减轻卫生系统的压力。 |