ID 原文 译文
4981 This is much more than a health crisis, and we’re committed to working as one UN to protect the world’s most vulnerable people from the virus, and its consequences. 这远不止是一场健康危机。联合国各机构决心团结一致,努力保护世界上最脆弱的人民免受病毒及其后果的影响。 
4982 We also welcome the Secretary-General’s call for a global ceasefire. We are all facing a common threat, and the only way to defeat it is by coming together as one humanity, because we’re one human race. 我们还欢迎秘书长呼吁全球停火。我们都面临共同的威胁,而战胜这一威胁的唯一途径是:全人类团结一致,共克时艰。 
4983 We’re grateful to the more than 200,000 individuals and organizations who have contributed to the COVID-19 Solidarity Response Fund. 我们感谢向COVID-19团结应对基金捐款的20多万个人和组织。
4984 Since we launched it less than two weeks ago, the fund has raised more than US$95 million. 自不到两周前推出以来,该基金已经筹集了9500多万美元。
4985 I would like to offer my deep thanks to GSK for its generous contribution of US$10 million today. 我要对葛兰素史克公司今天慷慨捐助1000万美元深表感谢。 
4986 Although we are especially concerned about vulnerable countries, all countries have vulnerable populations, including older people. 虽然我们特别关注脆弱国家,但所有国家都有脆弱人口,例如老年人。 
4987 Older people carry the collective wisdom of our societies. They are valued and valuable members of our families and communities. 老年人凝聚了我们社会的集体智慧。他们是我们家庭和社区的重要和宝贵的成员。 
4988 But they are at higher risk of the more serious complications of COVID-19. 但是他们患COVID-19严重并发症的风险更高。 
4989 We are listening to older people and those who work with and for them, to identify how best we can support them. 我们正在倾听老年人的意见以及照料他们或为他们服务的人们的意见,以确定如何能以最好的方式支持他们。 
4990 We need to work together to protect older people from the virus, and to ensure their needs are being met for food, fuel, prescription medication and human interaction. 我们需要共同努力保护老年人免受病毒侵害,并确保满足他们的食物、燃料、处方药和人际交往需求。