ID |
原文 |
译文 |
4991 |
Physical distance doesn’t mean social distance. |
社交距离并不意味着社会距离。 |
4992 |
We all need to check in regularly on older parents, neighbours, friends or relatives who live alone or in care homes in whatever way is possible, so they know how much they are loved and valued. |
我们都需要以任何可能的方式定期问候独居或住在养老院的年长父母、邻居、朋友或亲属,让他们知道自己多受爱戴和重视。 |
4993 |
All of these things are important at any time, but they are even more important during a crisis. |
这些事情在任何时候都很重要,但在危机期间更为重要。 |
4994 |
Finally, the COVID-19 pandemic has highlighted the need for compelling and creative communications about public health. |
最后,COVID-19大流行凸显了以生动和新颖方式传达公共卫生信息的必要性。 |
4995 |
Last year, WHO announced our first Health for All Film Festival. The volume, quality and diversity of entries far surpassed our expectations. |
去年,世卫组织宣布举办首届人人健康电影节。参赛作品的数量、质量和多样性远远超出了我们的预期。 |
4996 |
We received more than 1,300 entries from 110 countries, and today we are announcing a short list of 45 excellent short films about vital health topics. |
我们收到了来自110个国家的1300多份参赛作品。我们今天宣布了45部描绘重要健康专题的优秀短片的入围名单。 |
4997 |
We are also announcing a distinguished panel of jurors who will judge the short list, with the winners to be announced in May. |
我们还宣布将由各位杰出的评委对入围名单进行评选,获胜者将于五月份公布。 |
4998 |
We will be showing all the short-listed films in the coming weeks on our website and social media channels. |
我们将在未来几周在世卫组织网站和社交媒体频道上播放所有入围电影。 |
4999 |
In these difficult times, film and other media are a powerful way not only of communicating important health messages, but of administering one of the most powerful medicines – hope. |
在这个艰难时刻,电影和其他媒体不仅是传达重要健康信息的强有力途径,还能带给人们最强大的药物:希望。 |
5000 |
I thank you. |
谢谢大家。 |