ID 原文 译文
5151 对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献 to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health
5152 多渠道灵活就业 flexible employment through multiple channels
5153 多种方式扩大产能和增加产量 to expand capacity and increase output in a variety of ways
5154 防控资源和力量下沉 to channel both material and human resources down to the community level
5155 放开货运物流限制 to lift cargo transport bans
5156 非疫情防控重点地区 non-key regions; regions that are not critical in the epidemic prevention and control effort
5157 扶贫龙头企业、扶贫车间 enterprises and workshops that employ local workers and play a major role in poverty alleviation
5158 高度重视公共利益 serious concern for the public good
5159 高校学生毕业、招聘、考录 graduation and job placement of college students
5160 构筑群防群治的严密防线 to build stringent lines of defense across society