ID |
原文 |
译文 |
5241 |
为此,我们向近期拟到访海南的境外人士特别提示:
|
Accordingly, we’d like to offer a special reminder to people outside China’s mainland who plan to visit Hainan shortly:
|
5242 |
一、根据海南省疫情防控相关管理规定,所有入境人员在入境时,请如实填写出/入境健康申明卡,向海关申报身份信息、省内住址、联系电话、旅行目的及健康相关信息(包括个人健康状况、过去14天疫情国家或地区旅居史、与新冠肺炎病例、发热或呼吸道症状患者接触史等)。
|
According to Hainan’s regulations related to epidemic control, all the ones from outside the mainland must truthfully complete the Entry/Exit Health Declaration Form when entering Hainan and report to the customs their identity information, residence in Hainan, contact numbers, travel purpose, and health-related information (including personal health status, travel and residence history in the affected countries/regions over the previous 14 days, exposure to COVID-19 patients or patients with fever or respiratory symptoms).
|
5243 |
二、海南省政府有关部门将密切关注世界各国各地区疫情发展变化和入境人员的具体情况,必要时将按照前期国内针对疫情严重程度不同地区开展分区分级防控的规定,主动提供健康检测和健康管理服务。 |
Related departments of the Hainan Provincial People’s Government will continue paying close attention to the latest developments of the epidemic worldwide and the arrivals entering Hainan. If necessary, health evaluation and management services will be provided according to the regulations on differentiated prevention and control that depends on the epidemic severity of different places. |
5244 |
相关措施将秉持“国民待遇”,一体对待中外人士,充分体现海南人民对您健康的关爱,希望相关境外来琼人士理解并主动配合。
|
Corresponding measures will treat both Chinese and foreigners equally. With our care for your own health, we hope incoming visitors cooperate and understand our consideration for the measures.
|
5245 |
三、请加强自我防护,尽量减少外出,避免到人员密集的场所,不要聚会聚餐。 |
Please take strong self-care by minimizing outdoor activities, avoiding crowded places, and having neither gatherings nor eating together. |
5246 |
外出须正确佩戴口罩,废弃口罩按规定规范投放。 |
When going out, it’s a must to wear a face mask properly and discard used masks in a required manner. |
5247 |
保持良好的卫生习惯,注意手口卫生。 |
Maintain a good hygiene habit with special care for hand and mouth cleanliness. |
5248 |
避免接触任何野生动物或禽类动物,肉类和蛋类请彻底煮熟后食用。
|
Avoid exposure to wildlife and birds. Meat and eggs can only be eaten when thoroughly cooked.
|
5249 |
请及时关注海南省关于疫情防控的相关通告。 |
Please pay close attention to the notices released in Hainan on the epidemic prevention and control. |
5250 |
衷心感谢您对海南省疫情防控工作的理解、配合和支持。 |
We appreciate your understanding, cooperation and support for our control measures. |