ID 原文 译文
5261 传统中医  traditional Chinese medicine (TCM)
5264 拔罐  cupping therapy
5265 中草药 Chinese herbal medicine
5266 外交部成立防范境外疫情输入风险应急中心 MFA Sets up Emergency Response Center to Prevent the Risk of Importation of COVID-19
5267 2020年3月8日,为统筹做好抗击疫情涉外工作,集中力量防范境外疫情输入风险,外交部正式成立防范境外疫情输入风险应急中心。 On 8 March, the Ministry of Foreign Affairs (MFA) officially set up an emergency response center to better coordinate foreign-related epidemic response efforts and pool resources to prevent the risk of importation of COVID-19.
5268 王毅国务委员兼外长及外交部领导出席成立仪式。    State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and other principal officials of the MFA attended the inauguration ceremony.
5269 应急中心将按照中央应对疫情工作领导小组的要求和国务院联防联控机制的部署, The center will act on the decisions of the Central Leading Group on Responding to the Novel Coronavirus Disease Outbreak and the plans adopted by the State Council inter-agency task force.
5270 实行24小时不间断运转,收集分析各类信息数据,沟通协调国内各职能部门和地方政府,联络指导各驻外使领馆,开展好防控疫情输入工作。 The center will operate around the clock to collect and analyze information and data, communicate and coordinate with competent departments and local governments, and provide guidance to China's missions overseas to prevent the importation of infections.
5271 应急中心还将推进旅行防控指南的全面落实,协调来华人员检验检疫措施,推动成立双多边联防联控机制,携手防范疫情的跨境传播。 The center will also facilitate the full implementation of relevant travel guidance, coordinate screening and quarantine measures for overseas arrivals, and where necessary, seek the establishment of bilateral and multilateral response mechanisms as part of a joint response against cross-border transmission.
5272 应急中心将积极开展各项领事保护工作,加强海外同胞抗疫防护能力,切实保障中国公民正当合法权益。    In addition, the center will also step up consular protection, help Chinese nationals overseas protect themselves against the virus and effectively safeguard their legitimate rights and interests.