ID |
原文 |
译文 |
7545 |
截至目前,美国新冠肺炎确诊病例至少已达82404例,成为全球确诊病例最多的国家。
|
The US now has more confirmed cases of coronavirus than any other country with at least 82,404 positive tests.
|
7546 |
根据约翰斯·霍普金斯大学整理的最新数据,美国新冠肺炎确诊病例已超过中国(81782例)和意大利(80589例)。
|
According to the latest figures collated by Johns Hopkins University, the US overtook China (81,782 cases) and Italy (80,589).
|
7547 |
美国新冠肺炎死亡病例已达1100多例。
|
More than 1,100 people with Covid-19 have died in the US.
|
7548 |
在周四(3月26日)下午的白宫新闻发布会上,特朗普说:
|
At a White House briefing on Thursday afternoon, Mr Trump said:
|
7549 |
“人们必须回去工作,我们的国家必须恢复如常,这是美国的国家基础,我认为很快就能恢复常态。”
|
"They have to go back to work, our country has to go back, our country is based on that and I think it's going to happen pretty quickly."
|
7550 |
“我们要让美国受影响较小的地区恢复常态,甚至是很大一部分地区恢复常态,我们可能会这样做。”
|
"We may take sections of our country, we may take large sections of our country that aren't so seriously affected and we may do it that way."
|
7551 |
他补充道:
|
He added:
|
7552 |
“当我说回去工作的时候,很多人会误解,他们将尽可能保持社交距离、洗手、不握手,并采取我们谈论过的所有措施。”
|
"A lot of people misinterpret when I say go back, they're going to be practising as much as you can social distancing, and washing your hands and not shaking hands and all of the things we talked about."
|
7553 |
在周四(3月26日)致各州州长的一封信中,特朗普表示,政府计划发布联邦社交距离指南,可能会建议一些地区放松管控。
|
In a letter to state governors on Thursday, Mr Trump said his team plans to release federal social distancing guidelines that may advise some regions to loosen restrictions.
|
7554 |
他提到,“未来的战斗仍然很漫长”,并表示“强有力的”检测方案可能会让一些县解除对新冠病毒的防控措施。
|
Mr Trump wrote of a "long battle ahead" and said "robust" testing protocols might allow some counties to lift their safeguards against the coronavirus.
|