ID |
原文 |
译文 |
7871 |
Hong Kong's Hang Seng Index
|
香港恒生指数
|
7872 |
However, investors are worried that central banks now have few options left to combat the impact of the pandemic.
|
然而,投资者担心,各国央行目前已没有多少选择来应对新冠肺炎疫情的影响。
|
7873 |
In London, firms in the travel sector saw big falls. |
在伦敦,旅游行业的公司股价大幅下跌。 |
7874 |
Share in holiday firm Tui sank more than 27% after it said it would suspend the "majority" of its operations. |
度假公司途易宣布将暂停“大部分”业务后,其股价下跌超过27%。 |
7875 |
BA-owner IAG fell more than 25% after it said it would cut its flight capacity by at least 75% in April and May.
|
英国航空公司的母公司国际航空集团股价下跌逾25%,此前该集团表示,将在4月和5月削减至少75%的航班。
|
7876 |
In New York, steep falls as markets opened triggered another automatic halt to trading, which is meant to curb panic selling. |
纽约股市开盘后大幅下跌,再次引发“熔断”,即为了遏制恐慌性抛售而自动暂停交易。 |
7877 |
Before last week, such halts, known as circuit breakers, had not been used in more than two decades.
|
在上周出现“熔断”之前,美国股市已有20多年没有出现过这种情况。
|
7878 |
insider trading
|
内幕交易
|
7880 |
It was part of co-ordinated action announced alongside the eurozone, the UK, Japan, Canada, and Switzerland.
|
这是与欧元区、英国、日本、加拿大和瑞士共同宣布的协调行动的一部分。
|
7881 |
London's FTSE 100 ended 4% lower, and other major European markets saw similar slides.
|
伦敦富时100指数收盘时下跌4%,欧洲其他主要股市也出现了类似的下跌。
|