ID |
原文 |
译文 |
8476 |
随着疫情的发展,预计许多地区都可能会发现输入病例和2019冠状病毒病的本地传播。 |
As the epidemic evolves, it will be expected that many areas may detect imported cases and local transmission of COVID-19. |
8477 |
世卫组织目前每日发布关于疫情演变的情况报告。 |
WHO is publishing daily situation reports on the evolution of the outbreak. |
8478 |
迄今报告的疫情主要发生在通过密切接触而染病的一些聚集性病例中、家庭内部或特殊聚会活动中。 |
The outbreaks reported so far have occurred primarily within clusters of cases exposed through close-contacts, within families or special gathering events. |
8479 |
2019冠状病毒病主要通过来自受感染个体的飞沫和与受感染个体密切接触进行传播。 |
COVID-19 is primarily transmitted through droplets from, and close contact with, infected individuals. |
8480 |
控制措施应注重预防,特别是勤洗手和咳嗽时注意卫生, |
Control measures on prevention, particularly through regular hand washing and cough hygiene, |
8481 |
应注重积极监测,以便早期发现和隔离病例, |
active surveillance for the early detection and isolation of cases, |
8482 |
迅速识别并密切监测病例的接触者, |
the rapid identification and close monitoring of persons in contacts with cases, |
8483 |
以及快速提供临床医护,特别是对重症病例的医护, |
the rapid access to clinical care, particularly for severe cases, |
8484 |
这样能有效控制大多数2019冠状病毒病暴发。 |
It is effective to contain most outbreaks of COVID-19. |
8485 |
国际交通建议世卫组织仍然不建议对目前遭受2019冠状病毒病疫情的国家采取旅行或贸易限制。 |
Recommendations for international trafficWHO continues to advise against the application of travel or trade restrictions to countries experiencing COVID-19 outbreaks. |