ID |
原文 |
译文 |
8516 |
如果出现发烧、咳嗽或呼吸困难等症状,建议旅行者联系当地医务人员,最好是通过电话,并向其告知自己的症状和旅行史。 |
If symptoms occur, such as fever, or cough or difficulty breathing, travellers are advised to contact local health care providers, preferably by phone, and inform them of their symptoms and their travel history. |
8517 |
对于在入境口岸被识别的旅行者,建议遵循世卫组织关于入境口岸旅行者管理的建议。 |
For travellers identified at points of entry, it is recommended to follow WHO advice for the management of travellers at points of entry. |
8518 |
国际民航组织和国际航空运输协会的网站上提供了关于飞机上患病乘客的治疗指南。 |
Guidance on treatment of sick passengers on board of airplanes is available on ICAO and IATA websites. |
8519 |
世卫组织网站上提供了策划大型群众集会活动应考虑的主要因素。 |
Key considerations for planning of large mass gathering events are also available on WHO’s website. |
8520 |
公布了在船上管理2019冠状病毒病病例应考虑的操作问题。 |
Operational considerations for managing COVID-19 cases on board of ships has also been published. |
8547 |
对于决定从受影响地区撤侨的国家,应考虑以下几点以避免2019冠状病毒病的进一步传播。 |
For countries which decide to repatriate nationals from affected areas, they should consider the following to avoid further spread of COVID-19. |
8548 |
即将飞行前进行出境检查; |
exit screening shortly before flight; |
8549 |
与旅行者和机组人员进行风险沟通; |
risk communication to travellers and crew; |
8550 |
旅途中备有感染控制用品; |
infection control supplies for voyage; |
8551 |
机组人员对飞行中乘客可能生病做好准备; |
crew preparedness for possibility of sick passenger in flight; |