ID |
原文 |
译文 |
8613 |
开设面向留学生和国内家长的咨询热线,回应他们的求助诉求,安抚他们的焦虑心情;
|
They have set up hotlines for overseas students and their parents in China to comfort them and respond to their concerns.
|
8614 |
发布防疫小贴士,邀请专业医护人员讲解防疫知识,为留学生介绍网络问诊平台,提供专业、科学的疫情防控指导;
|
They have provided students with special tips and professional and scientific prevention and control guidance by opening up online consulting platforms and inviting medical professionals to share relevant knowledge.
|
8615 |
对确有困难的留学生发放口罩、消毒水、洗手液等物资,解决他们的燃眉之急。
|
They also gave students in need free masks, disinfectant solution and hand soap to help them overcome immediate difficulties.
|
8616 |
近日,中国驻美国大使崔天凯与在美留学生进行了“在线”谈心,驻英国大使刘晓明、驻德国大使吴恳也分别接受了央视专访,就留学生们普遍关心的问题进行了细致周到的答疑释惑。 |
Cui Tiankai, the Chinese ambassador to the US, recently conducted an online conversation with Chinese students in the US. Liu Xiaoming, Ambassador to the UK, and Wu Ken, Ambassador to Germany, were interviewed by CCTV separately, answering questions and offering thorough explanations on various issues of general concern to the overseas students. |
8617 |
此外,中国驻其他国家的使领馆及其负责人也通过发表公开信、接受媒体采访等方式积极引导留学生克服恐慌情绪、客观评估形势、理性对待回国问题。
|
In addition, Chinese embassies and consulates in other countries and their officials in charge have also published open letters and took interviews to guide overseas students to stay calm, objectively assess the situation, rationally weigh their option of whether to come back to China or not.
|
8618 |
近日,中国驻英国、法国、意大利、沙特等国的使馆向当地的中国留学生发放了装有防疫物品和防疫指南的“健康包”,指导他们科学防疫,帮助他们加强防护,传递来自党和政府的关心和问候,来自祖国人民的呵护和叮咛。 |
Recently, the Chinese embassies in the UK, France, Italy and Saudi Arabia distributed "health kits" containing epidemic prevention materials and guidelines to Chinese students, encouraging science-based response and self-protection and extending care and support from the Party, the government and people back in China. |
8619 |
学生们纷纷表示,“健康包”等暖心举措让他们切实感受到党和政府的关爱、祖国亲人的支援和帮助,也感受到使领馆“始终在我们身后”。 |
Students said they did feel that they are cared for and backed up by the Party, the government and their loved ones back in China. They feel that the Chinese embassies and consulates are always behind them. |
8620 |
下一步,中国驻有关国家的使领馆还将陆续结合驻在国实际情况,及时将“健康包”发放到受疫情影响的海外学子手中。
|
In the next step, our embassies and consulates in relevant countries will also take into account the reality of the host countries and timely distribute these materials to the majority of overseas students affected by the epidemic.
|
8621 |
最后我要再次强调,党和政府时刻牵挂着广大海外留学人员的健康与平安,祖国永远是大家坚强的后盾。 |
Finally, I would like to stress once again that the Party and the government are always concerned about the health and safety of overseas students. For them, the motherland is always their strong backing. |
8622 |
中国驻外使领馆也始终陪伴在大家身边,坚定不移地与广大留学生风雨同舟、共克时艰。
|
China's foreign embassies and consulates will always be there by their side through the hard times.
|