ID 原文 译文
8693 我们多次说过,美方当务之急是做好自己的事情,做好本国国内的疫情防控工作,同时为国际抗疫斗争发挥建设性作用。 As we said repeatedly, the top priority for the US is to put its own house in order, do its level best to halt the spread of COVID-19 and play a constructive role in the international cooperation against the pandemic.
8694 在这个时候,试图转移视线、转嫁责任,根本于事无补。 Trying to muddy the water and divert responsibility at this moment will not help solve any problem.
8695 处理2019冠状病毒病患者的脏被褥、毛巾和衣服的所有人员应该注意以下事项: All individuals dealing with soiled bedding, towels and clothes from patients with COVID-19 should:
8696 在接触上述任何脏污用品之前,应穿戴适当的个人防护装备,包括坚实的手套、口罩、眼睛保护装置(面罩/护目镜)、长袖罩衣、围裙(如果罩衣不耐液体)、靴子或密闭的鞋子。 Wear appropriate personal protective equipment, which includes heavy duty gloves, mask, eye protection (face shield/goggles), long-sleeved gown, apron (if gown is not fluid resistant), boots or closed shoes before touching any soiled linen.
8697 不要贴身拿这些脏污用品。 Never carry soiled linen against body.
8698 将这些用品放在有清晰标记的不漏的容器(如袋子或桶)中。 Place soiled linen in a clearly labelled, leak-proof container (e.g. bag, bucket).
8699 如果这些用品上有任何粪便或呕吐物等固体排泄物,在将这些用品放入专用容器之前,需用平坦、坚固的器具小心地将排泄物刮到马桶或专用厕所中。 If there is any solid excrement on the linen, such as feces or vomit, scrape it off carefully with a flat, firm object and put it in the commode or designated toilet/latrine before putting linen in the designated container.
8700 如果患者房间并无厕所,则需将刮下的排泄物放入带盖的桶里,然后拿到厕所里处理掉。 If the latrine is not in the same room as the patient, place soiled excrement in covered bucket to dispose of in the toilet or latrine.
8701 洗涤和消毒这些用品:建议使用洗衣机,用温水(60-90°C)和洗涤剂进行洗涤,以清洁和消毒这些用品。 Wash and disinfect linen: washing by machine with warm water (60-90°C) and laundry detergent is recommended for cleaning and disinfection of linens.
8702 如果不能用洗衣机洗,可用大桶将它们浸泡在热肥皂水中,然后用棍子搅拌,但应注意不要拍打和溅水。 If machine washing is not possible, linen can be soaked in hot water and soap in a large drum, using a stick to stir, avoiding splashing.