ID 原文 译文
8823 我听到更多的是在华外国人对中国政府和中国人民团结一心、众志成城,在短时间内抗击疫情取得重要成果表现出的钦佩和赞誉。 What I heard mostly is the admiration and applause from foreigners in China for what they saw as the Chinese government and people united as one and acted speedily in the fight against the epidemic.
8824 至于你刚才提到的情况,我并不掌握,但我可以介绍一下我们的原则立场。 As for the situation you just mentioned, I am not aware of it, but I can give you our principled position.
8825 中方始终高度重视在华外国公民的健康和安全,依法保障他们的合法权益。 China always attaches great importance to the health and safety of foreign nationals in China and protects their legitimate rights and interests in accordance with law.
8826 我们是这么说的,也是这么做的。 That's what we say, and also what we do.
8827 与此同时,中方反对一切形式的歧视和偏见。 At the same time, China rejects all forms of discrimination and prejudice.
8828 中国地方政府出台的一些检验检疫和防控措施对中外公民一视同仁, The inspection, quarantine and prevention and control measures introduced by local governments in China apply equally to Chinese and foreign citizens.
8829 这既是对中国公民负责,也是对外国公民负责,同时也是对世界疫情防控负责。 This shows our responsibility for them and for the global fight against pandemic.
8830 日本广播协会记者:今天美国总统特朗普同习近平主席通了电话,  NHK: President Trump had a telephone call with President Xi Jinping today.
8831 你能否介绍有关情况?  Do you have more details?
8832 耿爽:中方已经发了消息稿,你看到了吗?(记者点头)   Geng Shuang: Have you read the press release issued by the Chinese side?