ID |
原文 |
译文 |
57734 |
在许多发达国家,当权的政客们呼吁重新考虑其公司的国际生产外包方式,以避免未来的供应瓶颈,同时提高供应链的弹性。 |
In a number of developed countries, leading government politicians have called for a rethinking of their companies' approaches to international outsourcing of production, with a view to avoiding future supply bottlenecks while increasing resilience of supply chains. |
57735 |
例如,法国经济和财政部长呼吁欧盟各国政府重新考虑其价值链构建方法,以确保“自主”和“独立”供应。 |
For example, the French Minister of Economy and Finance has called for EU governments to rethink their approach to value chains in order to assure "sovereign" and "independent" supplies. |
57736 |
同时,这种观点得到了其他一些高层决策者和评论者的进一步关注。 |
In the meantime, this view has gained further traction among some of the other high-level policy makers and commentators. |
57737 |
这种对于“自主”和“国内”供应链的呼吁表明公司应该重新考量其生产在全球的分布。 |
These calls for "sovereign" or "national" supply chains suggest that companies ought to re-think the spread of production across the globe. |
57738 |
在过去,许多情况下外包是由跨国公司希望通过靠最大限度地降低成本,减少库存和提高资产利用率来优化其运营所驱动的。 |
In the past, outsourcing was in many cases driven by multinational firms' desire to optimize their operations by minimizing costs, reducing inventories and driving up asset utilization. |
57739 |
新冠疫情期间的状况表明,仅根据这种易于观察的经济因素做出关于生产地点的决策可能太过于简单了。 |
If anything, COVID-19 shows that it may perhaps be too simplistic to base decisions about production locations solely on such easily observable economic factors. |
57740 |
许多公司可能还没有通过其供应链关系及由此带来的成本来充分意识到他们在全球冲击面前的脆弱性。 |
Many companies may not fully appreciate their vulnerability to global shocks through their supply chain relationships and the costs this imposes. |
57741 |
毫无疑问,这将会在公司决定迁移生产或重新考虑其选择地点时所做的未来风险评估中体现出来。 |
This may no doubt be reflected in companies' future risk assessments before they decide to relocate production or when they re-consider their location choices. |
57742 |
然而,供应链实质性的国有化或区域化有可能进一步降低世界经济中供应商的多元性, |
A substantive nationalization or regionalization of supply chains, however, has the risk to further reduce diversification of suppliers in the world economy |
57743 |
并减少发展中经济体和新兴经济体从全球价值链相关的资本流动中获益,以及进入国际市场获得人力资本和知识的机会。 |
and reduces opportunities for developing and emerging economies, especially those outside Southeast Asia, to benefit from GVC-associated capital flows and access to international markets, human capital and knowledge. |