ID |
原文 |
译文 |
58289 |
How can this compendium inform coronavirus waste management for hospitals?
|
该纲要如何指导医院冠状病毒废物管理?
|
58290 |
Countries, cities and institutions that have used this compendium, or other similar tools, and developed an operating waste management system, are far better able to cope with surges in medical waste associated with disasters, including the ongoing pandemic.
|
使用该纲要或其他类似工具,并开发可操作的废物管理系统的国家、城市和机构,能够更好地应对与灾害(包括持续的大流行)相关的医疗废物激增的问题。
|
58291 |
The best medical waste management systems include contingency plans for natural disasters, including pandemics.
|
最好的医疗废物管理系统包括针对自然灾害(包括大流行)的应急计划。
|
58292 |
The compendium is, however, a risk reduction tool, very useful and relevant to the pandemic response over a medium- to longer-term timescale from months to years, but must be complemented with rapid response guidelines for emergency operations in real time.
|
但是,虽然该简编是一种减少风险的工具,非常有用,并且与长达几个月甚至几年的中长期的大流行响应工作息息相关,但必须辅以实时的应急行动快速应对指南。
|
58293 |
What are the basic processes involved in the treatment of healthcare waste?
|
医疗废物处理涉及哪些基本过程?
|
58294 |
There are four basic processes involved in the treatment of healthcare waste: thermal, chemical, irradiative and biological processes.
|
医疗废物的处理涉及四个基本过程:热过程、化学过程、辐射过程和生物过程。
|
58295 |
The unfortunate reality worldwide is, however, that an enormous amount of healthcare waste, including waste generated as a result of our pandemic responses, is either mistreated with improperly maintained technologies, or not treated at all. |
然而,全球范围内不幸的现实是,大量医疗保健废物(包括由于我们的大流行而产生的废物)要么使用了维护不当的技术进行了错误处理,要么根本没有得到处理。 |
58296 |
As the COVID-19 pandemic rages on, the number of women unable to access family planning, facing unintended pregnancies, gender-based violence and other harmful practices could skyrocket by millions of cases in the months ahead, according to data released today by UNFPA, the United Nations sexual and reproductive health agency.
|
美国纽约,2020年4月27日——根据联合国人口基金——联合国促进性健康与生 殖健康的机构今天发布的数据,随着2019冠状病毒病疫情的肆虐,在未来数月全球妇女无法获得家庭计划服务、面临非意愿妊娠和遭受性别暴力和其他有害实践行为的案例数量可能激增数百万。
|
58297 |
The research reveals the enormous scale of the impact COVID-19 is having on women as health systems become overloaded, facilities close or only provide a limited set of services to women and girls, and many choose to skip important medical checkups through fear of contracting the virus.
|
该研究揭示了2019冠状病毒病将对全球妇女产生重大影响。医疗系统的超负荷运转,医疗服务设施的全面关闭或面向妇女和女童仅仅提供十分有限的服务,许多人因害怕感染而选择跳过重要的医疗检查。
|
58298 |
Global supply chain disruptions may also lead to significant shortages of contraceptives and gender-based violence is expected to soar as women are trapped at home for prolonged periods.
|
全球供应链的中断也会导致避孕药具的严重短缺;妇女们长时间被困在家中,针对妇女的性别暴力预计也会激增。
|