ID |
原文 |
译文 |
58519 |
维多利亚州政府拒绝为这些肉类加工厂命名,引起了当地人的愤怒。 |
The Victorian government's refusal to name the meat works caused outrage among locals. |
58520 |
维多利亚州运输协会首席执行官彼得·安德森(Peter Anderson)表示,该工厂的命名本应是为了保护运送牲畜和带走肉类的卡车司机。 |
Victorian Transport Association CEO Peter Anderson said the plant should have been named to protect truck drivers who deliver livestock and take away meat. |
58521 |
在今天的新闻发布会上,首席卫生官布雷特·萨顿(Brett Sutton)说:“我们不应该宣布这是一个特殊的环境。 |
In a press conference today Chief Health Officer Brett Sutton: "It's not for us to declare that it's a particular setting." |
58522 |
“如果肉类加工厂想要给自己命名,以表明它不涉及其他地方,那么他们可以自由地这样做。” |
"If the meat works wants to name itself to be clear that it doesn't involve other places, then they're free to do so." |
58523 |
“给它命名并不是我们开展工作所必需的。” |
"Naming it is not part of what's required for us to do our work." |
58524 |
事实证明,全球的肉类加工厂都是这种疾病的温床,因为尽管员工们在近距离工作,但它们基本上仍然开放。 |
Meat processing plants globally are proving to be hotbeds for the disease because they have largely remained open despite employees working in close quarters. |
58525 |
在美国,肉类工厂已经记录了4900例病例,至少20人死亡。 |
In the US, meat factories have recorded 4,900 cases and at least 20 deaths. |
58526 |
在维多利亚州,周日进行了1.3万次检测-这是一天内检测次数最多的州有22次阳性结果。 |
In Victoria there were 13,000 tests on Sunday - the largest amount of any state in one day with 22 positive results. |
58527 |
该州目前共有1406例病例。 |
There are now 1,406 cases in total in the state. |
58528 |
维多利亚州的警戒状态将于5月11日结束,这是政府考虑放松目前社会距离限制的最早日期。 |
Victoria's state of alarm is set to finish on May 11, the earliest date the government will consider relaxing current social distancing restrictions. |