ID 原文 译文
58519 维多利亚州政府拒绝为这些肉类加工厂命名,引起了当地人的愤怒。 The Victorian government's refusal to name the meat works caused outrage among locals.
58520 维多利亚州运输协会首席执行官彼得·安德森(Peter Anderson)表示,该工厂的命名本应是为了保护运送牲畜和带走肉类的卡车司机。 Victorian Transport Association CEO Peter Anderson said the plant should have been named to protect truck drivers who deliver livestock and take away meat.
58521 在今天的新闻发布会上,首席卫生官布雷特·萨顿(Brett Sutton)说:“我们不应该宣布这是一个特殊的环境。 In a press conference today Chief Health Officer Brett Sutton: "It's not for us to declare that it's a particular setting."
58522 “如果肉类加工厂想要给自己命名,以表明它不涉及其他地方,那么他们可以自由地这样做。” "If the meat works wants to name itself to be clear that it doesn't involve other places, then they're free to do so."
58523 “给它命名并不是我们开展工作所必需的。” "Naming it is not part of what's required for us to do our work."
58524 事实证明,全球的肉类加工厂都是这种疾病的温床,因为尽管员工们在近距离工作,但它们基本上仍然开放。 Meat processing plants globally are proving to be hotbeds for the disease because they have largely remained open despite employees working in close quarters.
58525 在美国,肉类工厂已经记录了4900例病例,至少20人死亡。 In the US, meat factories have recorded 4,900 cases and at least 20 deaths.
58526 在维多利亚州,周日进行了1.3万次检测-这是一天内检测次数最多的州有22次阳性结果。 In Victoria there were 13,000 tests on Sunday - the largest amount of any state in one day with 22 positive results.
58527 该州目前共有1406例病例。 There are now 1,406 cases in total in the state.
58528 维多利亚州的警戒状态将于5月11日结束,这是政府考虑放松目前社会距离限制的最早日期。 Victoria's state of alarm is set to finish on May 11, the earliest date the government will consider relaxing current social distancing restrictions.