ID |
原文 |
译文 |
58556 |
Since the COVID-19 outbreak, people of Asian backgrounds all over the UK have been vilified, being abused both verbally and physically.
|
自疫情暴发以来,英国各地均有亚裔被污蔑,遭受言语或肢体霸凌。
|
58557 |
For example, a postgraduate Chinese student in the northern city of Sheffield was harassed in the street, apparently for only wearing a face mask.
|
一名中国研究生在英国北部的谢菲尔德市,被当街骚扰,只因他戴了口罩。
|
58558 |
The Manchester Chinese Centre has received scores of complaints for racist incidents targeting children in schools.
|
曼彻斯特华人之家收到大量投诉,均和在校儿童面临的种族歧视有关。
|
58559 |
We generally think of universities as places free of racial intolerance, but a friend of mine was abused by a student on our LSE campus, telling her to “go back home” and “stay in China”.
|
我们普遍认为大学不会出现种族偏见,但我的朋友遭遇歧视,在伦敦政经的校园里一个学生对她吼道:“回你的国家”、“待在中国”。
|
58560 |
Some friends and I decided not to take this abuse lying down, so we established a Facebook group and an Instagram account named “Chinese against racist virus”.
|
我和朋友们无法对种族歧视坐视不理,因此建立脸书群组和照片墙上的账号,取名“中国人反对种族主义病毒”。
|
58561 |
We held a workshop to talk about issues of race and to think up protest slogans, make posters, banners, stickers and so on.
|
我们开展工作坊讨论种族问题,构思标语,制作海报、横幅和贴纸等。
|
58562 |
And for two weeks we mobilized online and offline to promote our cause.
|
接下来的两周,我们在线上和线下动员,推广反种族歧视观念。
|
58563 |
And to my surprise, our group of 10 members soon had more than 130 members, people from all over the world living in London came to help us.
|
出乎我的意料,我们的群组很快从10人壮大到130多人,来自不同国家现居于伦敦的人向我们表达支持。
|
58564 |
A protest rally in Trafalgar Square in central London that we organized attracted dozens of people sympathetic to our cause, including local activist groups.
|
我们在伦敦市中心特拉法加广场组织的反种族歧视活动,吸引了数十人声援,其中包括许多当地的团体组织。
|
58565 |
We wore masks bearing the words “Racism is a virus” chanted anti-racism slogans, waved banners and made speeches.
|
我们戴上口罩,上面写有“种族主义是一种病毒”,高呼反种族主义口号,挥舞着 横幅,发表演讲。
|