ID |
原文 |
译文 |
58566 |
We even attracted big media outlets like The Guardian and Bloomberg.
|
我们甚至吸引了大型媒体机构的关注,比如《卫报》和彭博社。
|
58567 |
One thing that made a big mark on me at the rally was a speech later in the day by a local resident.
|
在活动中给我留下深刻印象的是当天晚些时候一位当地居民的演说。
|
58568 |
He said: “In this country, racism against Chinese and the East Asian people needs to be stopped.
|
他说:“在这个国家,对中国人和东亚人的种族歧视需要被制止。
|
58569 |
I appeal to your common humanity, your sense of compassion and fair play.
|
我呼吁大家抱有人道之心、同情心和公正之念。
|
58570 |
All of us need to fight for it and make sure children especially are not subject to racism.”
|
我们所有人都应该为此奋斗,尤其确保儿童不受种族主义影响。”
|
58571 |
After the protest was over a Korean friend told me how much the protest meant to her and how important it was in sending a signal to the world.
|
在这场活动结束后,一个韩国朋友向我讲述,这场活动对她有多深远的意义,活动向世界传达的信号是多么重要。
|
58572 |
She told me that it would raise people’s awareness and make the world a better place.
|
她告诉我这会提高人们的意识,让世界变得更好。
|
58573 |
A few weeks after the protest, the UK government announced its stay-at-home policy, which suddenly made it more difficult for me to study with my friends, including working on our film projects.
|
活动结束几周后,英国政府宣布了居家隔离政策,这意味着我和朋友更难相聚学习,也无法继续我们的拍摄项目。
|
58574 |
We had been shooting documentaries about how tough it could be for Chinese studying abroad to fight against COVID-19 and racism.
|
我们一直在拍摄纪录片,讲述中国留学生在海外是如何艰难抗击新冠病毒和种族主义。
|
58575 |
The virus can stop us from going out, but nothing can stop us from raising people’s awareness of racial equality.
|
病毒可以阻止我们走出家门,但我们一直在行动,提升人们的种族平等意识。
|