ID |
原文 |
译文 |
58951 |
But China can teach the US many valuable lessons about coronavirus and how to deal with it. More than that – China can actually send experts and equipment to directly help the US, and the US can similarly help other countries. |
但是中国可以和美国交流在抗疫过程中的宝贵经验及应对方法,甚至可以派遣专家、寄送医疗物资及设备直接帮助美国,美国也可以帮助其他国家。 |
58952 |
The viruses cannot do anything like that.
|
而这样的合作,是病毒无法完成的。
|
58953 |
And of all forms of co-operation, the sharing of information is probably the most important, because you cannot do anything without accurate information. |
信息共享很可能是最重要的合作形式,因为如果没有准确、具体的信息,我们就会束手无策。 |
58954 |
You cannot develop medicines and vaccines without reliable information. |
没有可靠的信息来源,也无法研发药物。 |
58955 |
Indeed, even isolation depends on information. |
甚至面对疫情的自我保护也取决于信息。 |
58956 |
If you don’t understand how a disease spreads, how can you quarantine people against it?
|
如果人们不了解疾病如何传播,又怎么会采取居家隔离的方式对抗疫情呢?
|
58957 |
For example, isolation against AIDS is very different from isolation against COVID-19. |
比如,艾滋病的防护方法与COVID-19的防护方法差别很大。 |
58958 |
To isolate yourself against AIDS, you need to use a condom while having sex, but there is no problem talking face to face with an HIV+ person – or shaking their hands and even hugging them. |
预防艾滋病感染,需要在发生性关系时使用避孕套,但完全可以与艾滋病毒携带者面对面聊天、握手甚至亲吻。 |
58959 |
COVID-19 is an entirely different story. |
COVID-19病毒则完全不同。 |
58960 |
To know how to isolate yourself from a particular epidemic, you first need reliable information about what causes this epidemic. |
若想了解如何预防某一流行病,首先需要掌握关于该疾病病原的可靠信息。 |