ID |
原文 |
译文 |
59031 |
Rich countries like the US, Germany and Japan will muddle through one way or the other. |
美国、德国和日本这样的富裕国家可以某种方式摆脱危机。 |
59032 |
But poorer countries in Africa, Asia and Latin America might completely collapse. |
但是非洲,亚洲和拉丁美洲一些贫穷的国家却面临完全经济坍塌的危险。 |
59033 |
The US can afford a $2 trillion rescue package for its economy. Ecuador, Nigeria and Pakistan don’t have similar resources. We need a global economic rescue plan.
|
美国可以部署2万亿美元用于救助经济,但是厄瓜多尔、尼日利亚和巴基斯坦并没有同样的资源,我们需要一个全球经济援助计划。
|
59034 |
Unfortunately, so far we don’t see anything like the strong global leadership we need. |
不幸的是,我们需要的那个坚定的全球引导者尚未出现。 |
59035 |
The US, which acted as world leader during the 2014 Ebola epidemic and the 2008 financial crisis, has abdicated this job. |
曾在2014年埃博拉疫情和2008年金融危机期间担任起全球领头羊的美国已经放弃了这一责任。 |
59036 |
The Trump administration has made it very clear that it cares only about the US, and has abandoned even its closest allies in Western Europe. |
特朗普政府已经明确表示,美国政府只会对美国负责,甚至放弃了西欧最亲密的盟友。 |
59037 |
Even if the US now comes up with some kind of global plan, who would trust it, and who would follow its lead? Would you follow a leader whose motto is “Me First”?
|
即使美国现在决定制定某个全球计划,谁会相信他们,谁又会紧随其后呢?谁会支持一个口号为“我优先”的领导者呢?
|
59038 |
But every crisis is also an opportunity. |
但是每次危机也是一次机遇。 |
59039 |
Hopefully the current epidemic will help humankind realize the acute danger posed by global disunity. |
我们希望这次疫情能够帮助人类意识到世界不团结带来的严重危害。 |
59040 |
If indeed this epidemic eventually results in closer global co-operation, it will be a victory not only against the coronavirus, but against all the other dangers that threaten humankind – from climate change to nuclear war.
|
如果疫情加强了国际合作,这将不仅是对抗冠状病毒的胜利,也是抗击威胁人类的一切从气候变化到核战争的其它危险的胜利。
|