ID |
原文 |
译文 |
59347 |
Good morning, good afternoon and good evening. |
大家早上好,下午好,晚上好。 |
59348 |
Exactly 40 years ago today, on the 8th of May 1980, the World Health Assembly officially declared that “the world and all its peoples have won freedom from smallpox”. |
40年前的今天,即1980年5月8日,世界卫生大会正式宣布“全世界及其所有人民赢得了摆脱天花的自由”。 |
59349 |
Smallpox is the first and, to date, the only human disease to be eradicated globally. |
天花是第一种、也是迄今为止唯一一种在全球范围内被消灭的人类疾病。 |
59350 |
Until it was wiped out, smallpox had plagued humanity for at least 3000 years, killing 300 million people in the 20th century alone. |
在天花被消灭之前,它已困扰人类至少3000年,仅在20世纪就夺去了3亿人的生命。 |
59351 |
Its eradication stands as the greatest public health triumph in history. |
消灭天花是历史上最辉煌的公共卫生成就。 |
59352 |
As the world confronts the COVID-19 pandemic, humanity’s victory over smallpox is a reminder of what is possible when nations come together to fight a common health threat. |
在世界面临COVID-19大流行之际,人类战胜天花的往事提醒我们,只要各国团结一心共同抗击健康威胁,我们无坚不摧。 |
59353 |
Many of the basic public health tools that were used successfully then are the same tools that have been used to respond to Ebola, and to COVID-19: disease surveillance, case finding, contact tracing, and mass communication campaigns to inform affected populations. |
当时成功运用的许多基本公共卫生手段与应对埃博拉和COVID-19的手段相同:疾病监测、发现病例、接触者追踪和通过大规模宣传运动向受影响的人群通报信息。 |
59354 |
The smallpox eradication campaign had one crucial tool that we don’t have for COVID-19 yet: a vaccine; in fact, the world’s first vaccine. |
消灭天花运动有一个目前COVID-19抗疫工作还没有的重要手段:疫苗。实际上,天花疫苗是世界上第一种疫苗。 |
59355 |
As you know, WHO is now working with many partners to accelerate the development of a vaccine for COVID-19, which will be an essential tool for controlling transmission of the virus. |
如你们所知,世卫组织目前正在与许多伙伴合作,加速COVID-19疫苗的研发。疫苗将是控制病毒传播的关键工具。 |
59356 |
But although a vaccine was crucial for ending smallpox, it was not enough on its own. |
然而,虽然疫苗对于消灭天花至关重要,但仅凭疫苗还是不够的。 |