ID |
原文 |
译文 |
59648 |
In the Moldovan media and on social media, there has been an increase of hate speech and discrimination towards returned migrants, ethnic minorities and people with COVID-19.
|
摩尔多瓦的媒体和社交媒体上,针对归国移民、少数族裔和2019冠状病毒病患者的仇恨言论和歧视有所增加。
|
59649 |
At the same time, we are seeing growing limits on freedom of speech, and freedom of press.
|
与此同时,我们看到言论自由和新闻自由也受到越来越多的限制。
|
59650 |
Like many areas in the world, we’re sadly also seeing increased incidents of domestic violence.
|
和世界许多地区一样,家庭暴力事件也在增加,令人难过。
|
59651 |
And we’re particularly worried about how COVID-19 is affecting vulnerable people, such as people with disabilities, ethnic minorities, people with chronic diseases, older people, detainees and people in other institutions, returned migrants and homeless.
|
我们尤其担心的是2019冠状病毒病对弱势人群造成的影响,如残疾人、少数族裔、慢性病患者、老年人、被拘留者和其他机构中的人员、归国移民和无家可归者。
|
59652 |
They have far more limited access to social services and information on the virus.
|
他们获得社会服务和了解病毒信息的机会要少得多。
|
59653 |
What is UN Human Rights doing in Moldova to protect the rights of people? |
联合国人权高专办在摩尔多瓦开展哪些工作来保护人民的权利? |
59654 |
We are making sure that local voices are heard.
|
我们确保当地人民的意见得到倾听。
|
59655 |
We’ve set up an NGO taskforce, including about 50 organisations, where they are able to share knowledge, experience and advice on human rights issues. |
成立了一个包括大约50个组织的非政府组织工作队,他们借此交流关于人权问题的知识、经验和建议。 |
59656 |
Communicating to the public with accurate, evidence-based, timely and regular information is crucial during a public health crisis, and access to such information is a human right.
|
公共卫生危机期间,定期向公众传达准确、有据可依和及时的信息至关重要,而且获取此类信息是一项人权。
|
59657 |
In this light, we’ve developed a guide for communications officers of state authorities to help achieve this aim.
|
有鉴于此,我们为国家当局的通讯干事制定了一份指南,帮助实现这一目标。
|