ID |
原文 |
译文 |
59658 |
This has also been useful for media professionals.
|
指南对媒体专业人士也十分有益。
|
59659 |
We have also developed various information materials for the general population, focusing on different human rights, their meaning and their application.
|
我们还为普通大众编写了各种信息材料,侧重宣传不同的人权、其含义及应用。
|
59660 |
What lessons have we learned so far during the pandemic?
|
到目前为止,我们从大流行病中得到了什么经验教训?
|
59661 |
I think the pandemic has taught us how crucial early action and collaboration is between citizens and official authorities, in order to prevent catastrophic consequences.
|
我认为此次大流行病让我们知道,要防止出现灾难性后果,公民和官方当局之间的早期行动与合作是多么重要。
|
59662 |
The pandemic has also taught us to ‘go local’ – to sustain local producers and to limit consumption to what we need.
|
此次疫情也让我们认识到要“本土化”——支持当地生产者,限 制消费,按需消费。
|
59663 |
In the end, what really matters is the same for all of us: the health and safety of our family and our loved ones. |
归根到底,对于我们所有人而言,真正重要的都是同一件事:家人和亲人的健康和安全。 |
59664 |
Since the World Health Organisation declared COVID-19 a global pandemic on 11 March, world leaders, health experts, community activists and ordinary citizens have spoken out resolutely keeping the public informed of minute-by-minute developments, pronouncing national policies, and imparting advice on to cope with the life-changing effects of the virus.
|
自世界卫生组织于3月11日宣布2019冠状病毒病为全球性流行病以来,全世界领导人、卫生专家、社区活动人士以及普通公民都坚定地发表意见,让公众时刻了解最新疫情发展,宣布国家政策,并就如何应对改变生活的病毒影响提供建议。
|
59665 |
Adding to this running commentary are the Human Rights Council’s independent experts, the so-called Special Procedure mandate holders, who have been taking various initiatives in relation to the pandemic including producing a steady stream of statements laced with a combination of stern warnings and a degree of optimism pertaining to the impact of the virus on people’s rights.
|
除以上实时发表的各种意见,人权理事会独立专家,即特别程序任务负责人,一直在采取各种与疫情相关的举措,包括不断发表声明,就该病毒对人的权利所造成的影响,既提出严厉警告,又表达一定程度的乐观态度。
|
59666 |
Speaking on behalf of the current 80 mandate holders at a “virtual conversation” hosted by the 47-member Council today were Anita Ramasastry and Dainius Pūras, Chair and Member of the Special Procedure Coordinating Committee, who echoed their urgent appeals to States and decision makers to ensure COVID-19 policies were deeply rooted in human rights while stressing the multiple human rights dimensions of this crisis.
|
在由47个成员组成的理事会今天举办的"虚拟对话"上,特别程序协调委员会主席阿尼塔·拉玛斯特里( Anita Ramasastry)和成员代纽斯·普拉斯(Dainius Pūras)代表现任80名任务负责人发言,再次紧急呼吁各国和决策者确保2019冠状病毒病相关政策与人权紧密结合,同时强调这场危机在人权方面的多重影响。
|
59667 |
"These weeks have shown us that the Corona crisis affected essentially all kinds of human rights in one way or another", stated Council President Elisabeth Tichy-Fisslberger.
|
理事会主席伊丽莎白·蒂希-菲斯尔伯格表示:“数周以来的情况 已经表明,新冠状病毒危机以这样或那样的方式从根本上影响到所有类型的人权。
|