ID |
原文 |
译文 |
59668 |
“These include the right to life, the right to health, access to adequate housing, clean water and sanitation, food, information, freedom of assembly, women’s rights, children’s rights and, of course in particular, the rights of all the vulnerable groups”.
|
这些权利包括生命权,健康权,获得适当住房、清洁水和卫生设施、食物、信息的权利,集会自由,妇女权利,儿童权利,尤其是所有弱势群体的权利。”
|
59669 |
From the early days of the crisis, the Special Procedures, often dubbed the Council’s eyes and ears, have issued 45 press statements to date and issued 29 direct communications to States highlighting various human rights aspects of the pandemic stressing the need to overcome inequalities and discrimination.
|
自危机开始后,常被称为理事会耳目的特别程序迄今已发表了45份新闻声明,并向各国发出了29份直接信函,突出指出这一大流行病与人权的种种联系,强调需要克服不平等和歧视。
|
59670 |
“In all of our findings and advice, mandate holders have recognized the unprecedented nature of COVID-19 and of the challenges and risks that come with it”, stated Ms. Ramasastry, who also serves on the Working Group on business and human rights. |
同时担任工商业与人权工作组成员的拉玛斯特里(Ramasastry)女士表示:在我们所有的调查结果和建议中,任务负责人都认识到2019冠状病毒病前所未有的特质,挑战和风险也随之而来的。 |
59671 |
“In particular, we have given attention to the conditions guiding the adoption of extraordinary measures to protect the health and well-being of the population”.
|
我们特别关注为保护人民健康和福祉而采取的非常措施需要遵循的条件。
|
59672 |
Among the initiatives taken by these human rights experts was a “general call” stressing that “everyone has the right to life saving interventions” and reiterating the importance of addressing all human rights in the response to this global crisis.
|
这些人权专家采取的举措包括发出“一般性呼吁”,强调“人人有权接受拯救生命的干预措施”,并重申在应对这一全球危 机的过程中必须解决所有人权问题。
|
59673 |
Spearheaded by the Special Rapporteur on the right to health, Mr. Pūras, the appeal, issued on 26 March and backed by more than 60 mandate holders, stressed that the COVID-19 crisis cannot be solved with public health and emergency measures only.
|
健康权特别报告员普拉斯( Pūras)先生3月26日带头发出呼吁,强调不能仅靠公共卫生和紧急措施来解决2019冠状病毒病危机,此举得到60余名任务负责人的支持。
|
59674 |
“Advances in biomedical sciences are very important to realize the right to health. |
“生物医学的发展对于实现健康权至关重要。 |
59675 |
But equally important are human rights”, stated Mr. Pūras.
|
但人权也同样重要”。普拉斯先生表示。 |
59676 |
“The principles of non-discrimination, participation, empowerment and accountability need to be applied to all policies. |
他还指出:所有政策均需采用不歧视、参与、赋权和问责的原则。 |
59677 |
This is the way to effective management of the pandemic”, he added.
|
这是有效控制疫情的方法。
|