ID 原文 译文
59828 The biggest gains were reported in low-income countries, which saw life expectancy rise by more than a fifth since the turn of the Millennium. 据报道,低收入国家人均预期寿命的增长幅度最大,自本世纪初以来,这些国家的人均预期寿命增长了五分之一以上。
59829 Better maternal and child healthcare has led to a halving of child mortality since the year 2000. 自2000年以来,妇幼保健的改善使儿童死亡率降低了一半。
59830 An achievement for the world. 这是一项举世成就。
59831 Furthermore, lower-income countries dramatically scaled up access to services to prevent and treat HIV, malaria and tuberculosis, as well as a number of neglected tropical diseases such as guinea worm. 此外,低收入国家极大扩展了本国人民获得医疗服务的机会,使其能够进一步防治艾滋病、疟疾和结核病以及一些被忽视的热带病(例如几内亚蠕虫病)。
59832 However, the report reflects that the rate of progress is too slow to meet the Sustainable Development Goals and will be further thrown off track by COVID-19. 然而,该报告指出,进展速度太慢,按此速度推算,无法实现可持续发展目标。由于COVID-19,将会进一步偏离轨道。
59833 The new statistics shine a light on one of the key drivers of this pandemic: inequality. 新的统计数据揭示了这场大流行病的一个关键驱动因素:不平等。
59834 How is it that in 2020, approximately 1 billion people are spending at least 10 percent of their household budgets on health care? 为什么到2020年,约有10亿人至少需要将家庭预算的10%用于医疗保健?
59835 How is that in 2020, over 55 percent of countries have fewer than 40 nursing and midwifery personnel per 10,000 people? 为什么到2020年,超过55%的国家每万人拥有的护士和助产士不到40名?
59836 How is that in that in 2020, because of a failure to invest in preparedness, we now risk backsliding on child immunization, malaria, neglected tropical diseases and HIV? 为什么到2020年,由于对防范工作投资不足,现正面临儿童免疫、疟疾、被忽视的热带病和艾滋病倒退下滑的危险?
59837 The answer is that the world has not done enough to deliver on the promise of health for all. 答案是,世界表现不佳,未能兑现人人健康的承诺。