ID 原文 译文
59888 有力印证了齐心协力、团结互助、积极践行人类命运共同体理念是国际社会的主流声音。 It also proves that solidarity, mutual assistance and the vision of building a community with a shared future for mankind is the mainstream aspiration of the international community.
59889 那些对中方无端指责、在疫情问题上颠倒黑白、诿过他国的行径不得人心,也注定不会得逞。 Those leveling unwarranted accusations against China and distorting COVID-19 information to deflect the blame to other countries will be detested and are doomed to fail.
59890 凤凰卫视记者:美国务院网站近日报道,美国务卿蓬佩奥在接受记者采访时再次声称疫情源头在中国武汉, Phoenix TV: According to the US State Department website, US Secretary of State Pompeo said again in recent interviews that the virus originated in Wuhan
59891 中方没有及时分享信息,并攻击中国的宗教政策和中国政治制度。 and the Chinese government didn't act fast enough to share the information. He also attacked China's religious policies and political system.
59892 请问中方对此有何评论? Could you comment on his remarks?
59893 赵立坚:这已不是蓬佩奥第一次散布上述谬论。 Zhao Lijian: This is not the first time for Mr. Pompeo to spread such fallacies.
59894 人们看得很清楚,他只不过是在不断重复谎言。 As is seen by all, he is merely telling the same old lies.
59895 但是,无论他重复多少遍,都改变不了其谎言的本质,更阻挡不了中国人民沿着中国特色社会主义道路不断前进的步伐。 But repetition doesn't turn a lie into truth, and it certainly won't obstruct the Chinese people from forging ahead along the path of socialism with Chinese characteristics.
59896 我们奉劝美国政客收起这套骗人的把戏,给自己留下一点颜面。 We advise the US politicians to stop their deceiving tricks and avoid more self-inflicted humiliation.
59897 美国有线电视新闻网记者:根据《纽约时报》报道,美国政府准备近期发布一项警告, CNN: According to the New York Times, the US government is going to issue a warning