ID |
原文 |
译文 |
60031 |
And I call on governments in particular to announce ambitious commitments on mental health at the upcoming World Health Assembly. |
我特别呼吁各国政府在即将举行的世界卫生大会上宣布关于精神卫生的雄心勃勃的承诺。 |
60032 |
The coronavirus "may never go away", the World Health Organization (WHO) has warned.
|
世界卫生组织警告称,新冠病毒“可能永远不会消失”。
|
60033 |
Speaking at a briefing on Wednesday, WHO emergencies director Dr Mike Ryan warned against trying to predict when the virus would disappear.
|
世界卫生组织紧急项目执行主任麦克·莱恩博士在周三(5月13日)的情况通报会上警告人们不要试图去预测病毒何时会消失。
|
60034 |
He added that even if a vaccine is found, controlling the virus will require a "massive effort".
|
他补充说,即使研发出了疫苗,控制住新冠病毒也需要“极大的 努力”。
|
60035 |
Almost 300,000 people worldwide are reported to have died of coronavirus, and more than 4.3m cases recorded.
|
全世界报告的新冠肺炎死亡病例已近30万,记录在案的病例超过430万例。
|
60036 |
"It is important to put this on the table: this virus may become just another endemic virus in our communities, and this virus may never go away," Dr Ryan told the virtual press conference from Geneva.
|
莱恩博士在日内瓦的线上新闻发布会上对记者说:“把这个事实 摆到台面上来说很重要:新冠病毒可能会成为人类社会中的又一个常见病毒,而且这个病毒可能永远不会消失。”
|
60037 |
Dr Ryan then said he doesn't believe "anyone can predict when this disease will disappear".
|
莱恩博士接着表示他不认为“有人可以预测出新冠病毒何时消失”。
|
60038 |
There are currently more than 100 potential vaccines in development - but Dr Ryan noted there are other illnesses, such as measles, that still haven't been eliminated despite there being vaccines for them.
|
目前有100多种潜在疫苗正在研发中,但莱恩博士指出,有一些其他疾病,比如麻疹,尽管有疫苗,但却没有被消灭。
|
60039 |
WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus stressed it was still possible to control the virus, with effort.
|
世界卫生组织总干事谭德塞强调,只要努力,病毒还是可能被控制住的。
|
60040 |
"The trajectory is in our hands, and it's everybody's business, and we should all contribute to stop this pandemic," he said.
|
他说:“病毒的发展轨迹就掌握在我们手中,而且与每个人息息 相关,我们都应该为阻止疫情蔓延出一份力。”
|