ID 原文 译文
60162 It includes six key asks for governments: 简报向政府提出六项主要要求:
60163 First, when recording cases, collect both age and sex-disaggregated data; 第一,在记录病例时,收集按年龄和性别分类的数据;
60164 Second, prevent and respond effectively to issues of domestic violence, which have been exacerbated by the pandemic; 第二,预防和有效应对大流行病期间家庭暴力增长的问题;
60165 Third, encourage availability and access to sexual and reproductive health services; 第三,鼓励提供和获得性健康和生殖健康服务;
60166 Fourth, protect and support all health workers, approximately 70 percent of the whom are women; 第四,保护和支持所有卫生工作者(其中约70%是女性);
60167 Fifth, ensure equitable access to testing and treatment for COVID-19; 第五,确保公平获得COVID-19的检测和治疗; 
60168 And finally; sixth, ensure responses are both inclusive and non-discriminatory. 最后,第六,确保应对措施既包容又无歧视。 
60169 To maximise effectiveness and ensure that no one is left behind, tackling the pandemic requires a gender-responsive, equity-oriented and human rights-based approach. 为了最大限度地提高效力并确保无人掉队,应对这一大流行病需要采取一种促进性别平等、注重公平和尊重人权的方针。
60170 This evening, WHO will release a Scientific Brief on Multisystem Inflammatory Syndrome in Children. 今天晚上,世卫组织将发布一份关于儿童多系统炎症综合征的科学简报。 
60171 In the past weeks, reports from Europe and North America have described a small number of children being admitted to intensive care units with a multisystem inflammatory condition with some features similar to Kawasaki’s disease and toxic shock syndrome. 在过去几周里,来自欧洲和北美的报道称一小部分儿童被送入重症监护室,他们患有多系统炎症,其某些特征与川崎病和中毒性休克综合征相类似。