ID 原文 译文
60370 This is endangering governments’ efforts to protect the population and fight the pandemic. 这危害到政府保护人们免受感染和抗击疫情的努力。
60371 It may become a source of social tension in countries with large informal economies, the report says. 报告指出,这可能成为非正规经济大国社会冲突的根源。
60372 More than 75 per cent of total informal employment takes place in businesses of fewer than ten workers, including 45 per cent of independent workers without employees. 非正规就业的75%以上是在雇员少于10人的企业中,包括45%没有任何雇员的独立工人。
60373 With most informal workers having no other means of support, they face an almost unsolvable dilemma: to die from hunger or from the virus, the briefing says. 简报指出,由于大部分非正规劳动者没有其他维持生计的办法,他们面临一个几乎无法解决的两难困境:死于饥饿或者死于病毒。
60374 This has been exacerbated by disruptions in food supplies, which has particularly affected those in the informal economy. 粮食供应的中断加剧了这一情形,对非正规经济中的劳动者影响更为严重。
60375 or the world’s 67 million domestic workers, 75 per cent of whom are informal workers, unemployment has become as threatening as the virus itself. 对全世界6700万家政工人来说(其中75%是非正规工人),失业 造成跟病毒同等的威胁。
60376 Many have not been able to work, whether at the request of their employers or in compliance with lockdowns. 由于雇主要求或者封城规定,许多家政工人无法工作;
60377 Those who do continue to go to work face a high risk of contagion, caring for families in private households. 继续去私人居所里照顾家庭则面临传染的高风险。
60378 For the 11 million migrant domestic workers the situation is even worse. 对于1100万移民家庭工人来说,情况甚至更糟。
60379 “The COVID-19 crisis is exacerbating already existing vulnerabilities and inequalities,” says Philippe Marcadent, Chief of the ILO’s INWORK branch. “2019冠状病毒病危机加剧了业已存在的脆弱性和不平等。”国际劳工组织包容性劳动力市场、劳资关系以及工作条件处处长菲利普·马卡登(Philippe Marcadent)指出。