ID |
原文 |
译文 |
60587 |
These findings echo the latest report on the implementation by its Member States of the 2015 UNESCO Recommendation Concerning the Protection and Promotion of Museums and Collections, their Diversity and their Role in Society, published in December 2019. |
这些发现呼应了教科文组织于2019年12月发布的会员国落实本组织2015年《关于保护和加强博物馆与收藏及其多样性和社会作用的建议书》的最新报告。 |
60588 |
In it, UNESCO underlines the fundamental role that museums play in education and the dissemination of culture, in terms of social cohesion but also in supporting the local and regional creative economy.
|
教科文组织在这份报告中强调了博物馆在多个方面发挥的基础性作用,包括教育、文化传播、社会凝聚力、当地和区域创意经济。
|
60589 |
UNESCO and ICOM will soon publish the full results of the two studies and will continue their collaboration to support museums worldwide, with the help of Member States and networks of museum professionals. |
教科文组织和国际博物馆协会即将公布这两项研究的全部成果,并将在会员国和博物馆专业人员网络的帮助下继续展开合作,以支持全球博物馆。 |
62538 |
Working together is the "only option" to defeat the COVID-19 pandemic, Margaret Chan, a national political advisor and former director-general of the World Health Organization, said at a plenary meeting of the 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference on Sunday.
|
全国政协十三届三次会议第二次全体会议5月24日举行。全国政协委员、世界卫生组织原总干事陈冯富珍在会上指出,携手合作是战胜疫情的唯一选择。
|
62539 |
She said China's successful experience in containing the virus had boosted confidence in the international community and provided valuable lessons. |
她说,中国的成功实践给全球抗疫增添了信心,贡献了智慧。 |
62540 |
Now, the entire global community should strengthen cooperation and unite together under the coordination of the WHO in order to overcome the current crisis, Chan said.
|
国际社会应在世界卫生组织指导协调下,进一步加强合作,携手克服当前危机。
|
62541 |
Chan also warned that indifference, inaction and any attempts to downplay the outbreak's severity will bring irreparable and disastrous consequences.
|
她还提醒说,任何侥幸观望的心态,任何淡化疫情、消极应对的做法,都会面临难以挽回的灾难性后果。
|
62542 |
"The virus that causes this pandemic is the most cunning one I've ever seen," she said.
|
她说:“造成这次疫情的新冠病毒,是我见过的最‘狡猾’的病毒。”
|
62543 |
By contrast, the Ebola virus is deadlier but cannot transmit easily, and the influenza virus spreads fast among people but its mortality rate is low.
|
相比之下,埃博拉病毒致死率非常高,传播力却很低;流感病毒传播力很高,致死率却很低。
|
62544 |
"The lethality of this new virus is more than ten times that of the virus that caused the H1N1 influenza outbreak in 2009.
|
她说:“新冠病毒的致死率是2009年H1N1流感的10倍。
|