ID |
原文 |
译文 |
63889 |
真金白银要确保落到企业和个体工商户身上。 |
Hence, all these measures must deliver real gains to companies and support self-employed individuals. |
63890 |
这次政府工作报告说,要留得青山,赢得未来。我们现在有1.2亿市场主体,他们就是青山,留住他们,就会赢得未来。 |
As I said in the Government Work Report, we must do our utmost to help the 120 million market entities in China sustain themselves, and that will help us assure success for the future. |
63891 |
不仅要让市场主体活下去,更重要的是通过“放管服”改革把他们激活起来。 |
At the same time we must work hard to help our businesses thrive by pressing ahead with reform of government functions. |
63892 |
要打造市场化、法治化、国际化的营商环境,打掉那些不合理的条条框框,让他们公平竞争。 |
We will continue to foster a market-oriented and world-class business environment governed by a sound legal framework. The government must lift all unnecessary restrictions on market entities to facilitate fair competition. |
63893 |
这种措施看似无形,但能创造出有形的财富,干好了,不亚于真金白银的投入。 |
Such policies and measures, intangible as they are, will create tangible wealth in our businesses just like real investments. |
63894 |
再有,就是要让新的市场主体更多地长出来。 |
Furthermore, we must work hard to help more new market entities emerge. |
63895 |
大家都知道,这次应对疫情中,像网购、快递、云办公等等一些新业态是逆势增长,有的营业收入增长了三分之二,而且现在新业态还层出不穷。 |
We have seen a trend-bucking surge of growth in new forms of business and industry during the COVID-19 response, including online shopping, express delivery services, and teleworking. Some new forms of business have even seen their revenues increase by two thirds. |
63896 |
这和我们这些年来深化供给侧结构性改革,推动高质量发展,培育壮大新动能,开展大众创业、万众创新都有关。 |
I believe such developments are very much attributable to our initiatives and reforms in recent years, including the supply-side structural reform, our efforts to promote high-quality development and foster new drivers of growth, and our initiative of encouraging business start-ups and innovation. |
63897 |
我们应该把这些经验推广开,促使新动能、新的市场主体更多地成长。 |
We must use the experience gained in this process to the fullest extent to foster more growth drivers and help more market entities grow. |
63898 |
今年我们要努力做到平均每日新注册企业2万户左右,这是观察中国经济活力的一个重要指标。 |
This year, our goal is to see that the number of newly registered businesses stay at about 20,000 on an average day. And that figure has become an important indicator gauging the economic vitality of China. |