ID |
原文 |
译文 |
16389 |
“健康码”成为出行和复工的统一证件。 |
Un código sanitario unificado se convierte en el carnet con el que uno puede viajar y reincorporarse al trabajo. |
16390 |
测温摄像机和人脸识别的升级系统,以高精准度保障工作场所的防控效率和力度。 |
Las cámaras térmicas y los sistemas actualizados de reconocimiento facial cuentan con un nivel de precisión que asegura mayor eficiencia y control en las entradas.
|
16391 |
新冠病毒并非不可战胜。 |
El coronavirus no es invencible. |
16392 |
只要我们团结一心,定能胜利! |
Todos unidos, lo venceremos. |
16393 |
中国已经走在逐步复工复产的春天里。 |
China ya está recuperando gradualmente el trabajo y la producción. |
16394 |
在这个过程中,科技创新给我们带来希望,为国民经济创造新的增长点。
|
Durante este proceso, la innovación tecnológica nos trae esperanza y crea nuevas oportunidades para el crecimiento económico. |
17431 |
在这场特殊的峰会上,我们看到与会各方围绕抗击疫情和稳定世界经济两大议题展开交流。 |
En esta cumbre especial, vemos que los mandatarios hablaron de dos temas: la lucha contra la pandemia y la estabilización de la economía mundial. |
17432 |
集团表示将与国际组织一道,共同为战胜疫情作出一切努力。 |
Primero, el G20 ha decidido colaborar con organizaciones internacionales para hacer todo lo posible contra la pandemia. |
17433 |
此外,报告指出G20国家将向全球经济注入近5万亿美元。
|
Y señaló que inyectará de 4,8 billones de dólares en la economía mundial.
|
17434 |
此外,中国还向国际社会提供了自己的解决方案。 |
Además de eso, también China ha ofrecido su salida para la comunidad internacional. |