ID 原文 译文
16389 “健康码”成为出行和复工的统一证件。 Un código sanitario unificado se convierte en el carnet con el que uno puede viajar y reincorporarse al trabajo.
16390 测温摄像机和人脸识别的升级系统,以高精准度保障工作场所的防控效率和力度。 Las cámaras térmicas y los sistemas actualizados de reconocimiento facial cuentan con un nivel de precisión que asegura mayor eficiencia y control en las entradas.
16391 新冠病毒并非不可战胜。 El coronavirus no es invencible.
16392 只要我们团结一心,定能胜利! Todos unidos, lo venceremos.
16393 中国已经走在逐步复工复产的春天里。 China ya está recuperando gradualmente el trabajo y la producción.
16394 在这个过程中,科技创新给我们带来希望,为国民经济创造新的增长点。 Durante este proceso, la innovación tecnológica nos trae esperanza y crea nuevas oportunidades para el crecimiento económico.
17431 在这场特殊的峰会上,我们看到与会各方围绕抗击疫情和稳定世界经济两大议题展开交流。 En esta cumbre especial, vemos que los mandatarios hablaron de dos temas: la lucha contra la pandemia y la estabilización de la economía mundial.
17432 集团表示将与国际组织一道,共同为战胜疫情作出一切努力。 Primero, el G20 ha decidido colaborar con organizaciones internacionales para hacer todo lo posible contra la pandemia.
17433 此外,报告指出G20国家将向全球经济注入近5万亿美元。 Y señaló que inyectará de 4,8 billones de dólares en la economía mundial.
17434 此外,中国还向国际社会提供了自己的解决方案。 Además de eso, también China ha ofrecido su salida para la comunidad internacional.