ID 原文 译文
31317 2014-2015年埃博拉疫情期间,因卫生系统失灵,麻疹、疟疾、艾滋病毒/艾滋病和结核病新增死亡人数超过了埃博拉死亡人数[1,2]。 Durante el brote de enfermedad por el virus del Ebola de 2014-2015, el exceso de fallecimientos por sarampión, paludismo, VIH/sida y tuberculosis atribuible al colapso de los sistemas sanitarios superó al de las muertes por ebola (1,2).
31318 世卫组织总干事谭德塞强调指出,“建立强大的卫生系统是抗击任何疫情的最好办法。 «La mejor defensa contra cualquier brote es un sistema sanitario sólido» —subraya el Director General de la OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus—.
31319 COVID-19疫情暴露出,世界上许多国家的卫生系统和服务很脆弱,结果,国家不得不就如何最好地满足本国人民的需求做出艰难的选择。” «La COVID19 muestra la fragilidad de muchos sistemas y servicios sanitarios en todo el mundo, y está obligando a los países a tomar decisiones difíciles sobre el mejor modo de satisfacer las necesidades de sus ciudadanos».
31320 为帮助各国应对这些挑战,世界卫生组织(世卫组织)更新了业务规划指南,以便在直接应对COVID-19需求的同时,维持基本卫生服务供应,降低系统崩溃的风险。 Para ayudar a los países a elegir el rumbo correcto ante estos desafíos, la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha actualizado sus directrices sobre planificación operacional para equilibrar las exigencias de la respuesta directa a la COVID-19 con la necesidad de seguir prestando servicios sanitarios esenciales y mitigar el riesgo de colapso del sistema.
31321 各国应考虑在国家、地区和地方各级立即采取一系列有针对性的行动,做出适当调整,保持所有人获得高质量基本卫生服务的机会。 Esto abarca una serie de medidas inmediatas específicas que los países deberán considerar a escala nacional, regional y local para reorganizar y mantener el acceso a unos servicios sanitarios esenciales de calidad para toda la población.
31322 国家应确定重点基本服务,努力保持连续服务,并做出战略调整,确保利用日益有限的资源为本国人民带来最大惠益。 Los países tienen que determinar a qué servicios esenciales darán prioridad en su esfuerzo por mantener la continuidad de la prestación de servicios e introducir cambios estratégicos para garantizar que unos recursos cada vez más limitados proporcionen el máximo beneficio a la población.
31323 国家还需要采用最高防护标准,特别是在维持良好卫生习惯方面,并提供足够的医疗用品,例如个人防护装备等。 También deberán cumplir las exigencias más estrictas en materia de precauciones, especialmente en relación con las prácticas de higiene y con la puesta a disposición de los suministros adecuados, en particular en cuanto a equipo de protección personal.
31324 为此需要制定强有力的计划,而且,政府与医疗机构及其管理人员之间需要进行密切协调。 Esto requiere una planificación sólida y una actuación coordinada entre los Gobiernos y los establecimientos sanitarios y sus gerentes.
31325 基本服务包括:常规疫苗接种;生殖健康服务,包括妊娠和分娩期间的医护;对幼儿和老年人的医护; Algunos ejemplos de servicios esenciales son la vacunación sistemática, los servicios de salud reproductiva —incluida la atención durante el embarazo y el parto—, la atención a lactantes de corta edad y adultos mayores,
31326 精神卫生问题以及非传染性疾病和传染病(如艾滋病毒、疟疾和结核病)的管理; el tratamiento de enfermedades mentales, enfermedades no transmisibles y enfermedades infecciosas como el VIH, el paludismo y la tuberculosis,