ID |
原文 |
译文 |
31317 |
2014-2015年埃博拉疫情期间,因卫生系统失灵,麻疹、疟疾、艾滋病毒/艾滋病和结核病新增死亡人数超过了埃博拉死亡人数[1,2]。 |
Durante el brote de enfermedad por el virus del Ebola de 2014-2015, el exceso de fallecimientos por sarampión, paludismo, VIH/sida y tuberculosis atribuible al colapso de los sistemas sanitarios superó al de las muertes por ebola (1,2). |
31318 |
世卫组织总干事谭德塞强调指出,“建立强大的卫生系统是抗击任何疫情的最好办法。 |
«La mejor defensa contra cualquier brote es un sistema sanitario sólido» —subraya el Director General de la OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus—. |
31319 |
COVID-19疫情暴露出,世界上许多国家的卫生系统和服务很脆弱,结果,国家不得不就如何最好地满足本国人民的需求做出艰难的选择。” |
«La COVID19 muestra la fragilidad de muchos sistemas y servicios sanitarios en todo el mundo, y está obligando a los países a tomar decisiones difíciles sobre el mejor modo de satisfacer las necesidades de sus ciudadanos». |
31320 |
为帮助各国应对这些挑战,世界卫生组织(世卫组织)更新了业务规划指南,以便在直接应对COVID-19需求的同时,维持基本卫生服务供应,降低系统崩溃的风险。 |
Para ayudar a los países a elegir el rumbo correcto ante estos desafíos, la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha actualizado sus directrices sobre planificación operacional para equilibrar las exigencias de la respuesta directa a la COVID-19 con la necesidad de seguir prestando servicios sanitarios esenciales y mitigar el riesgo de colapso del sistema. |
31321 |
各国应考虑在国家、地区和地方各级立即采取一系列有针对性的行动,做出适当调整,保持所有人获得高质量基本卫生服务的机会。 |
Esto abarca una serie de medidas inmediatas específicas que los países deberán considerar a escala nacional, regional y local para reorganizar y mantener el acceso a unos servicios sanitarios esenciales de calidad para toda la población. |
31322 |
国家应确定重点基本服务,努力保持连续服务,并做出战略调整,确保利用日益有限的资源为本国人民带来最大惠益。 |
Los países tienen que determinar a qué servicios esenciales darán prioridad en su esfuerzo por mantener la continuidad de la prestación de servicios e introducir cambios estratégicos para garantizar que unos recursos cada vez más limitados proporcionen el máximo beneficio a la población. |
31323 |
国家还需要采用最高防护标准,特别是在维持良好卫生习惯方面,并提供足够的医疗用品,例如个人防护装备等。 |
También deberán cumplir las exigencias más estrictas en materia de precauciones, especialmente en relación con las prácticas de higiene y con la puesta a disposición de los suministros adecuados, en particular en cuanto a equipo de protección personal. |
31324 |
为此需要制定强有力的计划,而且,政府与医疗机构及其管理人员之间需要进行密切协调。 |
Esto requiere una planificación sólida y una actuación coordinada entre los Gobiernos y los establecimientos sanitarios y sus gerentes. |
31325 |
基本服务包括:常规疫苗接种;生殖健康服务,包括妊娠和分娩期间的医护;对幼儿和老年人的医护; |
Algunos ejemplos de servicios esenciales son la vacunación sistemática, los servicios de salud reproductiva —incluida la atención durante el embarazo y el parto—, la atención a lactantes de corta edad y adultos mayores, |
31326 |
精神卫生问题以及非传染性疾病和传染病(如艾滋病毒、疟疾和结核病)的管理; |
el tratamiento de enfermedades mentales, enfermedades no transmisibles y enfermedades infecciosas como el VIH, el paludismo y la tuberculosis, |