ID |
原文 |
译文 |
5071 |
中国绝不会临阵退缩,更不会独善其身。 |
En estas circunstancias, China no retrocederá, ni mucho menos se resignará sólo al bienestar individual. |
5072 |
形势虽然严峻,但信心弥足珍贵;使命虽然艰巨,但希望就在前方。 |
La situación, por muy severa que sea, no es capaz de socavar la valiosa confianza, y la misión, por muy ardua que sea, tiene por delante la esperanza. |
5073 |
习近平总书记指出,中华民族历史上经历过很多磨难,但从来没有被压垮过,而是愈挫愈勇,不断在磨难中成长、从磨难中奋起。 |
El Secretario General Xi Jinping bien afirma que, en una historia cargada de adversidades, no hay ni una sola ocasión en que el pueblo chino se venga abajo. |
5074 |
我们坚信,在习近平总书记亲自指挥下,在党中央坚强领导下,全党同志挺身在前,全国人民团结一心,就没有战胜不了的困难和挑战。 |
Al contrario, se vuelve más valiente, robusto y fortalecido.Estamos convencidos de que, bajo el liderazgo del Secretario General Xi Jinping y la firme conducción del Comité Central del PCCh, con toda la militancia poniéndose al frente y el pueblo chino uniéndose en la misma voluntad, no habrá dificultad o desafío insuperable. |
5075 |
让我们更加紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围,以更加昂扬的精神状态,更加自觉的使命担当,更加忘我的苦干实干,夺取抗击新冠肺炎疫情的最后胜利,为实现“两个一百年”的奋斗目标、推动构建人类命运共同体不懈奋斗! |
Que nos unamos más estrechamente en entorno al Comité Central del PCCh con el camarada Xi Jinping como núcleo, trabajemos con mayor entusiasmo, conciencia, responsabilidad, abnegación, empeño y pragmatismo, para lograr la victoria definitiva contra COVID-19, en un esfuerzo incansable por hacer realidad los objetivos de lucha establecidos para los dos centenarios y promover la edificación de la comunidad de futuro compartido de la humanidad. |
10106 |
3月15日,国务委员兼外长王毅应约同西班牙外交大臣冈萨雷斯通电话。 |
El 15 de marzo de 2020, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores chino, Wang Yi, hizo las declaraciones al sostener una conversación telefónica con la ministra de Asuntos Exteriores de España, Arancha González Laya, a solicitud de ella.
|
10107 |
王毅说,中方抗击疫情已取得重要进展,最终战胜疫情胜利在望。
|
China ha logrado un importante progreso en el combate de la epidemia y la victoria para derrotar finalmente la enfermedad está a la vista, dijo Wang. |
10108 |
但疫情没有国界,正在全球范围多源多点暴发。 |
La epidemia no tiene fronteras y que el mundo está presenciando los brotes con múltiples fuentes y en múltiples puntos.
|
10109 |
西班牙患病人数也增长很快,我们再次对西班牙人民表示慰问。
|
Al señalar el rápido crecimiento de los casos confirmados de la enfermedad causada por el nuevo coronavirus en España, expresó una vez más solidaridad al pueblo español. |
10110 |
中方从一开始就本着公开、透明态度致力于抗击疫情的国际合作,既为本国人民健康安全负责,也为世界人民健康安全负责。
|
Al comienzo de la epidemia, China, de una forma abierta y transparente, ha estado comprometida con la cooperación internacional en la batalla contra COVID-19, y actúa responsablemente por la salud y seguridad tanto del pueblo chino como de los pueblos del resto del mundo, afirmó.
|