ID |
原文 |
译文 |
2097 |
三、防控措施: |
三、予防コントロール措置: |
2098 |
上海市新冠肺炎疫情防控工作领导小组办公室研究制定来沪人员信息数据工作流程规范,进一步完善优化核查信息数据汇总、推送、结果反馈工作机制,按照“一网统管”方法,实行“四个统一”: |
上海市新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ弁公室は上海に来た者の情報データに関する作業プロセス規範を検討・制定し、確認情報データのまとめ、送信、結果のフィードバック等の作業メカニズムを一層整え、最適化した。 |
2100 |
市卫生健康委会同市市场监管局为消毒产品生产企业开通审批绿色通道。 |
市衛生健康委員会は市市場監督管理局と協働で消毒製品生産企業のために、審査許可のファストトラックを開設している。 |
2102 |
市民政局推动疫情防控应急志愿服务依法开展,确保安全有序,更好服务社区。 |
市民政局は感染予防コントロール応急ボランティア活動を法に基づいて展開し、安全かつ秩序正しく、よりよく地域コミュニティのためになるように推進している。 |
2104 |
新冠肺炎疫情发生以来,上海医护人员奋战和坚守在疫情防控的一线。社会各界通过提供保险保障、出行服务、爱心捐赠等多种形式表达了对医护人员的支持和敬意,广大市民通过各种媒体、网络渠道给予医护人员大量点赞、留言,进一步增强了广大医护人员坚决打赢疫情防控阻击战,确保人民生命安全和身体健康的信心与力量,借此机会,向大家表示衷心的感谢! |
新型コロナウイルス肺炎の感染拡大が発生して以来、上海の医療従事者は感染予防コントロールの第一線を堅守し奮闘している。社会各界から、保険、交通手段、寄付など、様々な形で医療従事者に対する支持と敬意が示されている。市民の皆様からも、各種マスコミ、インターネットを通じて、医療従事者に数多くの「いいね」が集まり、コメントも寄せられている。それを受け、医療従事者の間でも、断固として感染予防コントロールの戦いに勝ち、人民の安全と健康を守る自信と力が一層強まっている。ここに、改めて皆様に衷心よりの感謝を表したい。 |
2107 |
2020年2月10日0—12时,上海市排除新型冠状病毒感染的肺炎疑似病例68例;新增治愈出院4例;新增确诊病例4例,均为本市常住人口。 |
2020年2月10日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルスによる肺炎に疑われる症例68例が除外された。新たに治癒・退院4例、新たに増えた確定患者4例、いずれも上海市常住人口である。 |
2108 |
截至2月10日12时,上海市已累计排除疑似病例1130例,发现确诊病例299例。 |
2月10日12時現在、上海市では累計、疑われる症例1130例が除外され、確定患者299例が発見されている。 |
2113 |
目前,230例病情平稳,10例病情危重,10例重症,48例治愈出院,1例死亡。 |
現在、病状が安定しているのは230例、危篤10例、重症10例、治癒・退院48例、死亡1例。 |
2115 |
昨天,2月9日0—24时,上海新增确诊病例3例。 |
昨日、2月9日0時から24時にかけて、上海市では新たに確定患者3例が発見された。 |
2117 |
徐汇区: |
徐匯区: |