ID 原文 译文
2401 上海市新冠肺炎疫情防控工作领导小组办公室研究智能数据赋能重点人群疫情防控、疫情预警预测模型建立和企业复工人员网上申报APP开发,与“一网通办”和“一网统管”紧密结合,简化信息填报要求,畅通数据收集路径。 上海市新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ弁公室はスマートデータの利用を検討し、それにより、各種活動(重点人員に対する感染予防コントロール作業、感染状況に対する事前警戒と予測モデルの構築、業務再開に伴う人員データのオンライン申告アプリの開発など)の更なる活発化を図り、「ワンサイト事務処理」と「ワンサイト統括管理」と緊密に結びつき、情報記入要求の簡略化を図り、データ収集ルートをスムーズにしていく。
2403 市卫生健康委开展社区卫生服务中心疫情防控督导,重点对全部来院人员体温检测、预防接种、疫情防控知识培训、医务人员职业防护、消毒剂使用、医疗污水消毒、医疗废物处置等进行督导检查。 市衛生健康委員会は、地域衛生サービスセンターにおける感染予防コントロール作業に対する監督指導を展開し、すべての来院者に対する体温検査、予防接種、感染予防コントロール知識の教育研修、医療関係者の職業防護、消毒剤の使用状況、医療汚水の消毒、医療廃棄物の処置などに対して、重点的に監督指導検査を行っている。
2404 市财政局建立本市防疫重点企业名单管理机制,加大对本市防疫重点企业和受疫情影响困难企业的融资支持力度。 市財政局は感染対策重点企業名簿管理メカニズムを構築し、当市の感染対策重点企業と感染状況の影響で困難に直面する企業への融資サポートを強めている。
2409 2020年2月13日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例20例;新增治愈出院5例;新增确诊病例2例,均为外地来沪人员(都有湖北居住史,分别于1月27日、28日抵沪,之后采取集中隔离点医学观察)。 2020年2月13日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例20例が除外された。新たに治癒・退院5例、新たに増えた確定患者2例、いずれも湖北省居住歴がある上海以外からの者で、それぞれ1月27日と28日に上海に到着後、集中隔離施設での医学観察を受けていた。
2410 截至2月13日12时,上海市已累计排除疑似病例1411例,发现确诊病例315例。 2月13日12時現在、上海市では累計、疑われる症例1411例が除外され、確定患者315例が発見されている。
2415 目前,236例病情平稳,10例病情危重,6例重症,62例治愈出院,1例死亡。 現在、病状が安定しているのは236例、危篤10例、重症6例、治癒・退院62例、死亡1例。
2417 昨天,2月12日0—24时,上海新增确诊病例7例,均为本市常住人口。 昨日、2月12日0時から24時にかけて、上海市では新たに確定患者7例が発見され、いずれも上海市常住人口である。
2431 对查明的密切接触者已全部隔离医学观察,对有确诊病例的小区等都已告知当地,并落实相关措施。 これまで判明した濃厚接触者に対してすべて隔離医学観察を実施しており、確定患者が発生した住宅団地等に関して、すべて現地に通告し、関係措置を徹底実施している。
2433 进一步充实定点医院救治力量,发挥中西医结合优势治疗病人,密切关注重症、危重症患者的病情变化,及时研判,完善治疗方案。 指定病院の治療能力を一層充実させ、中医学と西洋医学の結合による強みを発揮して患者の治療を行い、重症、危篤患者の病状変化を常に注目し、いち早く検討・判断を行い、治療方案の改善と行うようにしている。
2437 进一步落实居民小区和企事业单位的新冠肺炎疫情防控措施。 住宅団地と企業・事業機関における新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール措置を一層徹底する。