ID 原文 译文
2669 在全市联防联控机制的作用下,在广大医务人员和全体市民的共同努力下,近期本市多日新冠肺炎确诊病例“零增长”,这说明我们的防控工作取得了阶段性成效。 全市の協働予防コントロールメカニズムが機能し、医療関係者と市民一同が幅広く努力している中で、この頃、当市では新型コロナウイルス肺炎確定患者の「新規ゼロ」が何日間も見られ、我々の予防コントロール作業が段階的な効果を上げているということになる。
2673 2020年2月23日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例20例;新增治愈出院22例(其中2例曾为重症患者,经多学科专家团队积极救治后治愈);无新增确诊病例。 2020年2月23日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例20例が除外された。新たに治癒・退院22例(うち2例はかつての重症患者、学科を超えた専門家チームの治療により治癒できた)、新たに増えた確定患者はなかった。
2674 截至2月23日12时,上海市已累计排除疑似病例2137例,发现确诊病例335例。 2月23日12時現在、上海市では累計、疑われる症例2137例が除外され、確定患者335例が発見されている。
2679 目前,70例病情平稳,9例病情危重,4例重症,249例治愈出院,3例死亡。 現在、病状が安定しているのは70例、危篤9例、重症4例、治癒・退院249例、死亡3例。
2681 大家都很关心病人出院后的情况,我在这里介绍一下: 皆様が関心を寄せている退院後の患者の状況について紹介しておきたい。
2682 定点医院对所有出院患者,在出院前一天与家属联系落实出院事宜。 指定病院はすべての退院患者に関して、退院前日にその家族と連絡し、関連事項の確認を行うようにしている。
2683 市防控新冠疫情相关工作部门会提前将计划出院的病人信息告知病人居住地所在区,并由各相关街镇、社区和医疗卫生机构做好对接。 市の新型コロナウイルス肺炎予防コントロール部門はあらかじめ、退院予定患者の情報をその居住地の区に伝えておき、各関連の街道・鎮、地域コミュニティと医療衛生機関が引き継ぎ作業を遂行している。
2684 根据国家卫健委《新冠肺炎诊疗方案(试行第六版)》,患者出院后,因恢复期机体免疫力功能低下,有感染其他病原体风险,建议继续进行14天自我健康状况监测,佩戴口罩,有条件的居住在通风良好的单人房间,减少与家人的近距离密切接触,分餐饮食,做好手卫生,避免外出活动。 国家衛生健康委員会『新型コロナウイルス肺炎診療方案(試行第六版)』は以下のように提案している。退院して回復期にある患者は、体の免疫機能が低下しており、他の病原体に感染する恐れがあるため、引き続き14日間の自己健康状況観測を行ってほしい。その間はマスクを着用し、できれば換気のいい個室に一人で住み、家族との近距離の濃厚接触を減らし、食事を別々にし、手指衛生を守り、外出活動を控えるようにする。
2685 医务人员会上门进行健康随访。在出院2个星期后,到定点医院进行随访、复诊。 退院患者は医療関係者による自宅訪問フォローアップを受ける他、退院2週間後に指定病院に行き、フォロー・再診を受けることとなっている。
2686 本市出院患者随访,目前无异常。 現在、当市で退院患者のフォローアップを行ってみたところ、異常がない状況である。