ID |
原文 |
译文 |
2780 |
市市场监管局组织专家编写并发布疫情期间食品、化妆品生产企业复工生产卫生操作指南,对人员要求、消毒剂使用、场所卫生防护、生产防疫要点等进行分类指导。 |
市市場監督管理局は専門家によって編集された「感染対策期間中の食品・化粧品生産企業操業再開生産衛生作業ガイドライン」を発表し、人員に対する要求、消毒剤の使用、現場の衛生防護、生産における感染対策の要点等に対して、分類して指導を行っている。 |
2783 |
当前,新冠肺炎疫情防控正进入关键阶段,我们始终要坚持依法防控、科学防控、精准防控,坚决克服麻痹思想、厌战情绪、侥幸心理、松劲心态。 |
現在、新型コロナウイルス肺炎の感染予防コントロールはカギとなる段階に入っており、我々は、法に基づき、科学的に、的確に予防コントロールすることを終始堅持し、油断したり、戦いを嫌がったり、僥倖を望んだり、気を緩めたりする気持ちを断固として克服しなければならない。 |
2787 |
2020年2月27日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例22例;新增治愈出院4例;无新增确诊病例。 |
2020年2月27日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例22例が除外された。新たに治癒・退院4例、新たに増えた確定患者はなかった。 |
2788 |
截至2月27日12时,上海市已累计排除疑似病例2307例,发现确诊病例337例。 |
2月27日12時現在、上海市では累計、疑われる症例2307例が除外され、確定患者337例が発見されている。 |
2793 |
目前,46例病情平稳,9例病情危重,3例重症,276例治愈出院,3例死亡。 |
現在、病状が安定しているのは46例、危篤9例、重症3例、治癒・退院276例、死亡3例。 |
2795 |
本市昨日新增1例新冠肺炎确诊病例,其亲属5人已被作为密切接触者实施隔离观察,流行病学调查正在进行中。 |
上海市では昨日、新たに新型コロナウイルス肺炎確定患者が1例増え、患者の家族5人に関して、既に濃厚接触者として隔離観察を実施しており、疫学調査も展開されている。 |
2796 |
今天上午,因患者瞒报病情受到职业暴露风险的6名岳阳医院医护人员已经全部解除隔离医学观察,平安归来,并将投入一线医疗工作。 |
本日午前、患者が病状を隠蔽したため、職業的曝露のリスクにさらされた岳陽病院の医師・看護師6名は全員隔離医学観察を解除され、無事日常生活に戻り、第一線の医療業務にも復帰することとなる。 |
2797 |
在14天隔离观察期间,医护人员在生活保障、心理疏导等方面都受到全方位的关心。 |
14日間の隔離観察期間中、その医師・看護師らは生活面の保障やメンタルヘルスケアなど、全面的な配慮を受けた。 |
2800 |
继续做好本市新冠肺炎确诊患者的医疗救治。 |
引き続き当市の新型コロナウイルス肺炎確定患者に対する治療を最善に行う。 |
2804 |
市卫生健康委继续做好心理援助与疏导工作,更新完善“上海健康云”疫情防控服务专区的心理健康科普信息和自测工具包。 |
市衛生健康委員会は引き続き心理面の支援とケアを行い、「上海健康クラウド」感染予防コントロールサービス専門コーナーにある心的健康科学普及情報とセルフチェックツールを更新し、完備させている。 |