ID |
原文 |
译文 |
2938 |
确诊病例中,现有37例在院治疗,其中28例病情平稳,9例病情危重;298例治愈出院;3例死亡。 |
現在、入院治療中の確定患者は37例、そのうち病状が安定しているのは28例、危篤9例となる。治癒・退院したのは298例、死亡3例となる。 |
2940 |
二、医疗救治情况: |
二、治療状況: |
2941 |
继续做好本市新冠肺炎确诊患者的医疗救治,继续做好发热门诊诊疗服务工作。 |
引き続き当市の新型コロナウイルス肺炎確定患者の治療を最善に行うと同時に、引き続き発熱外来診療サービスの業務を遂行していく。 |
2943 |
三、防控措施: |
三、予防コントロール措置: |
2944 |
上海市新冠肺炎防控工作领导小组办公室继续开展医疗机构、住宿场所、办公楼宇、消毒产品生产经营单位督导检查。 |
上海市新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ弁公室は引き続き医療機関、宿泊施設、オフィスビル、消毒製品生産経営機関に対する監督指導検査を行っている。 |
2946 |
市民朋友们: 疫情防控,每一个人都不是局外人,大家都要念好“三字诀”:一是“闷”,依靠“闷”,闷在家里少外出、不聚会,限制病毒传播,谨防小火星引发疫情复燃;二是“固”,通过“固”,巩固已有成果,固守城市安全,持续阻断输入性风险、控制流动性风险、严防集聚性风险;三是“耐”,凭借“耐”,不仅要耐心等待疫情的平息,外出购物、坐地铁、等公交,都要耐心排队,保持距离。 |
市民の皆様には改めてお願いしたい。 感染の予防コントロールには部外者は存在しない。常に「三つの言葉」を肝に銘じてほしい。一つ目は「こもる」こと。家に閉じこもり、外出を控え、会合を行わないことにより、ウイルスの伝播を抑え、小さな火種で感染状況が再燃することを封じ込めてほしい。二つ目は「固める」こと。すでに上げた成果を固め、都市の安全を固く守っていき、外部からの伝染リスクを継続的に断ち切り、人の流動による感染リスクを抑え、人の密集による集団感染リスクを厳重に警戒してほしい。三つ目は「辛抱する」こと。感染状況の終息を辛抱強く待つだけではなく、買い物に出かけた時、地下鉄やバスに乗る時も辛抱強く行列に並び、お互いの間隔をあけてほしい。 |
2949 |
这是根据世卫组织对各国疫情形势的评估,以及相关专家的分析,综合研判决定的,同时也参照了兄弟省市的做法。 |
これは、WHO(世界保健機関)が行った各国感染状況の評価、及び関係専門家の分析に基づき、総合的に検討判断して決めたものであり、他の省・市のやり方をも参考にしています。 |
2950 |
上海对于所有入境人员,都严格落实《出入境健康申明卡》填报制度,全面做好测温及流行病学调查。 |
上海ではすべての入境者に対して、『出入境健康申告カード』の記入制度を厳格に徹底しており、検温及び疫学調査を全面的に遂行している。 |
2952 |
在这里,再次提醒广大入境旅客,为了您和家人的健康,请务必如实填写《出入境健康申明卡》,配合做好疫情防控工作。 |
ここに、入境客の皆様に改めて注意喚起をしておきたいです。ご自身とご家族の健康のために、ぜひ『出入境健康申告カード』を如実に記入した上、感染予防コントロールの各種作業にご協力ください。 |
2954 |
市卫健委表示,我们已经关注到有关海关移交上海4名核酸检测阳性旅客的信息。对于新冠肺炎病例的确诊,按照国家卫健委发布的诊疗方案,要根据临床表现、流行病学史、实验室检测和影像学检查等,进行综合评判。 |
市衛生健康委員会の発表は、関係の税関からPCR検査に陽性反応が出た4名の旅客が上海側に移送されたことにも触れています。新型コロナウイルス肺炎症例の確定に関して、国家衛生健康委員会が発表した診療方案では、臨床症状、疫学行動歴、実験室検査と医学画像検査などによる総合的評価が必要となっています。 |