ID |
原文 |
译文 |
3115 |
为进一步防控境外输入疫情风险,上海采取一系列有力举措,强化闭环式管理,确保城市公共卫生安全。 |
国外からの伝染リスクを一層予防コントロールするために、上海市は一連の力強い措置を取り、抜け漏れのない全段階管理(クローズドループ管理)を強化し、都市の公衆衛生安全の確保に取り組んでいる。 |
3119 |
2020年3月14日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例3例;新增2例确诊病例,均为通过联防联控机制发现的境外输入型病例。 |
2020年3月14日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例3例が除外された。新たに増えた確定患者2例、いずれも協働予防コントロールメカニズムを通して発見された国外伝染症例である。 |
3120 |
病例1为中国湖南籍,在法国学习生活,3月11日自法国巴黎出发,经台北转机,于3月12日抵达上海浦东国际机场,入关后即被集中隔离观察。 |
症例1は中国湖南省戸籍、フランスに留学中、3月11日にフランスのパリを出発し台北で乗り換え、3月12日に上海浦東国際空港に到着、到着後直ちに集中隔離観察となった。 |
3122 |
病例2为中国浙江籍,在西班牙学习生活,3月11日自西班牙马德里出发,经俄罗斯莫斯科转机,于3月12日抵达上海浦东国际机场,入关后即被集中隔离观察。 |
症例2は中国浙江省戸籍、スペインに留学中、3月11日にスペインのマドリードを出発しロシアのモスクワで乗り換え、3月12日に上海浦東国際空港に到着、到着後直ちに集中隔離観察となった。 |
3124 |
截至3月14日12时,上海市已累计发现确诊病例352例。确诊病例中,男性184例,女性168例;年龄最大88岁,最小7月龄;145例有湖北居住或旅行史,34例有湖北以外地区居住或旅行史,159例有相关病例接触史,4例有伊朗居住史,7例有意大利居住史,1例有美国居住史,1例有法国居住史,1例有西班牙居住史;外地来沪人员111例,境外输入人员14例,本市常住人口227例。 |
3月14日12時現在、上海市では累計、352例の確定患者が発見されている。そのうち、男性184例、女性168例。患者の年齢は生後7ヶ月から88歳。湖北省居住・渡航歴145例、湖北以外地域の居住・渡航歴34例、関連症例接触歴159例、イラン居住歴4例、イタリア居住歴7例、アメリカ居住歴1例、フランス居住歴1例、スペイン居住歴1例となる。上海以外国内地域からの者111例で、国外からの者14例、上海市常住人口227例となる。 |
3125 |
确诊病例中,现有25例在院治疗,其中16例病情平稳,8例病情危重,1例重症;324例治愈出院;3例死亡。尚有25例疑似病例正在排查中,其中10例是通过联防联控机制发现的境外输入型疑似病例。 |
現在、入院治療中の確定患者は25例、そのうち病状が安定しているのは16例、危篤8例、重症1例となる。治癒・退院したのは324例、死亡3例となる。尚検査中の疑われる症例は25例で、うち10例は協働予防コントロールメカニズムを通して発見された国外伝染の疑いがある症例である。 |
3126 |
所有确诊病例,均已转至定点医院治疗。 |
すべての確定症例はみな指定病院に搬送され、治療を受けている。 |
3127 |
3月13日确诊的4例境外输入型病例,由于是境外输入型病例,入关后即被集中隔离观察,未去过其他场所。浦东国际机场已严格落实相关消毒措施。 |
3月13日に確認された4例の国外伝染症例に関して、国外伝染症例のため、到着後直ちに集中隔離観察となり、他の場所に行ったことがなく、浦東国際空港でもすでに関連の消毒措置が厳格に徹底されている。 |
3129 |
今天0-12时确诊的两例病例,流行病学调查正在进行中。 |
本日0時から12時の間に確認された2例に関して、疫学調査が行われているところである。 |
3130 |
二、医疗救治情况: |
二、治療状況: |