ID |
原文 |
译文 |
5226 |
用足用好合规的外贸政策工具
|
to make full and best use of foreign trade policy tools
|
5227 |
有效阻止疫情在全球蔓延
|
to contain the global spread of the virus
|
5228 |
预算内投资结构
|
structure of investment from the government budget
|
5229 |
在斗争一线考察识别干部
|
to put officials to the test on the frontline
|
5230 |
在全社会弘扬真善美
|
to promote high moral standards throughout society
|
5231 |
战胜疫情
|
to prevail over the epidemic; to beat the epidemic; to win the battle against the epidemic
|
5232 |
中国经济韧性强劲,内需空间广阔,产业基础雄厚
|
China’s economy enjoys strong resilience, broad space for domestic demand, and a solid industrial foundation.
|
5233 |
中国-世卫组织联合考察专家组
|
China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)
|
5234 |
重点防控部位人员的物资保障
|
to make sure that essential supplies can be rapidly directed to personnel in key posts
|
5235 |
近一时期,海南人民与全国人民一道,在中央政府坚强领导和国际社会鼎力支持下,奋力抗击新型冠状病毒肺炎疫情,为此付出了巨大的牺牲和努力,全省疫情防控工作取得了积极成效。 |
Recently, under the strong leadership of the central government and the massive support from the international community, people in Hainan have been fighting against the COVID-19 (Coronavirus Disease 2019) epidemic along with people nationwide. Our vigorous efforts have delivered positive results. |