ID |
原文 |
译文 |
5663 |
此外,为了确保今后也能及时提供援助,资生堂集团计划将亚洲地区销售额的1%设定为这一“爱心接力RELAY OF LOVE项目”的社内基金,用于开展以下援助活动: |
このほか、今後も速やかに支援を提供できるよう、資生堂グループではアジア地域の売上額の1%を「愛のリレー RELAY OF LOVEプロジェクト」の社内基金とすることを計画しており、以下の援助活動を実施する予定です。 |
5681 |
4,定时汇报:公司可以指定固定时间进行一天的业务进展分享,尽量做到信息共享。 |
4,従業員へ定期報告を行わせます。会社側は一定の時間に一日の業務進展具合をまとめ、従業員と共有します。情報は出来る限り共有するようにします。 |
5774 |
同时希望广大市民继续理解配合,合力推进全市经济社会平稳健康发展。 |
同時に多くの市民が引き続き協力し、力を合わせて市全体の経済社会の平穏で健全な発展を推進することを希望する。 |
5823 |
员工复工形式 |
従業員の復工形式 |
5832 |
复工后职工劳动保障措施 |
従業員復工後の労働保障 |
5835 |
疫情对企业业务的影响 |
疫病が業務にもたらす影響 |
5841 |
其次是成本层面的压力,人工/租金/税费等刚性成本压力大,公司的现金流不乐观。 |
続いての悩みはコスト面で、人件費/賃料 /税金などの固定費が重くのしかかり、キャッシュフローが楽観できない状況となっています。 |
5845 |
疫情对企业人力资源管理的影响 |
疫病が人的資源管理にもたらす影響 |
5868 |
企业诉求与建议 |
企業の請願とアドバイス |
5878 |
为贯彻落实党中央关于新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作的决策部署,积极发挥广大企业和职工在疫情防控中的重要作用,全力支持企业复工复产稳定劳动关系,2020年2月7日,人社部、全国总工会、中国企业联合会/中国企业家协会 全国工商联联合发布了《关于做好新型冠状病毒感染肺炎疫情防控期间稳定劳动关系支持企业复工复产的意见》(人社部发(2020)8号),就做好疫情防控期间稳定劳动关系支持企业复工复产提出12条意见。 |
新型コロナウイルス感染による肺炎の疫情予防抑制作業に関する党中央の決定と手配の実施を徹底するため、広く企業と従業員に疫病の予防抑制の重要な役割を積極的に発揮させ、全力で企業の営業再開及び操業再開における労働関係の安定を支援するため、2020年2月7日、人社部、全国総工会、中国企業連合会/中国起業家協会 全国工商連が共同で『新型コロナウイルス肺炎の疫情予防抑制期間の労働関係を安定させ企業の営業と操業の再開の適切な支援に関する意見』(人社部発(2020)8号)を公布し、労働関係を安定させ企業の営業操業の再開支援に関する12条の意見を提出しました。 |