ID 原文 译文
7309 2. 病毒对紫外线和热敏感。 2. The virus is sensitive to ultraviolet light and heat.
7310 3. 56°C30分钟、乙醚、75%乙醇、含氯消毒剂、过氧乙酸和氯仿等脂溶剂均可有效灭活病毒。 3. The virus can be inactivated at 56°C for 30 minutes. Ethyl ether, 75% ethanol, chlorine disinfectant, peracetic acid, and chloroform are proved to be effective as well.
7311 4. 氯己定不能有效灭活病毒。 4. Chlorhexidine has been found to be ineffective in inactivating the virus.
7312 5. 目前所见的传染源主要是新型冠状病毒感染的患者。 5. Patients infected with the new coronavirus are the major source of infection themselves.
7313 6. 无症状感染者也可能成为传染源。 6. Asymptomatic carriers can also be a source of transmission.
7314 7. 无症状感染者传播力较弱。 7. Asymptomatic cases have a weaker transmissibility.
7315 国家医疗专家组成员李兴旺: According to Li Xingwang, a member of China’s national medical expert team against the coronavirus,
7316 无症状感染者的病毒载量可能比较少,传播力也会较弱,多是在和病人接触较多的情况下发生的,尤其是家庭聚集性感染比较明显。 those patients without symptoms are less contagious as they carry a low viral load. People usually catch the disease through close contact with infected patients, which is often the case among family members.
7317 8. 钟南山强调,目前最有效的防控手段就是早发现、早隔离。 8. Zhong Nanshan, a leading expert tackling the virus, said, “Early detection and early isolation are currently the most effective ways to prevent and control the epidemic.”
7318 9. 世卫组织:新型冠状病毒感染的肺炎疫情尚未构成全球性流行病。 9. The World Health Organization says the current outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus does not constitute a global epidemic at this stage.