ID 原文 译文
7369 衷心感谢您对山西省疫情防控工作的理解、配合和支持。 Sincere thanks for your understanding, cooperation and support for the epidemic prevention and control in Shanxi.
7370 我们愿意竭诚为广大来山西的各国友人做好服务,及时解决遇到的困难和问题。 We will try our best to help solve your difficulties and problems.
7371 在山西期间如有任何疑问,请致电: If you have any questions during your stay in Shanxi, please feel free to contact us by phone:
7372 2020年3月20日,国务委员兼外长王毅应约同英国首席大臣兼外交大臣拉布通电话。    On 20 March, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi had a phone call with UK Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs and First Secretary of State Dominic Raab.
7373 王毅表示,新冠肺炎疫情在全球范围多源多点暴发,英国等欧洲国家确诊人数不断增加。 Wang noted the COVID-19 eruptions in various places of multiple origins across the world and the increase of confirmed cases in the UK and other European countries.
7374 中方对英方表示诚挚慰问,相信英国人民能够团结一致,最终战胜疫情。 He expressed China's sincere sympathies to the UK and confidence in its people's solidarity in ultimately defeating the virus.
7375 在中国人民面临疫情严峻挑战时,英方向中方伸出援手,我们铭记于心。 China cherishes the help extended by the UK when the Chinese people were in the most challenging stage of battling the outbreak.
7376 在英方抗击疫情的艰难时刻,中方也愿同英方携手应对。 In the same spirit, China is ready to work with the UK in its fight against the virus at this difficult time.
7377 中方疫情防控任务依然艰巨,但将尽力向英方提供一批医疗物资,并协助英方通过商业方式进行采购。 Despite the daunting task of epidemic control remaining at home, China will provide medical supplies to the UK as much as its ability permits and facilitate UK's commercial procurement of those materials from China.
7378 王毅说,中方疫情防控当务之急是避免出现反弹,中方愿同英方开展联防联控,希英方加强边防管控,既保持两国间必要跨境流动,又能最大限度防止交叉感染。    Wang pointed out that the current priority in China's epidemic control is to prevent its resurgence. China is ready to enhance joint prevention and control arrangements with the UK, including more rigorous epidemic control measures at UK's borders, to help maintain the necessary travel between the two countries while minimizing cross infections.